Skip to main content

Text 24

Text 24

Devanagari

Devanagari

ब्रह्माणं हर्षयामास हरिस्तांश्च द्विजोत्तमान् ।
स्वगर्जितेन ककुभ: प्रतिस्वनयता विभु: ॥ २४ ॥

Text

Texto

brahmāṇaṁ harṣayām āsa
haris tāṁś ca dvijottamān
sva-garjitena kakubhaḥ
pratisvanayatā vibhuḥ
brahmāṇaṁ harṣayām āsa
haris tāṁś ca dvijottamān
sva-garjitena kakubhaḥ
pratisvanayatā vibhuḥ

Synonyms

Palabra por palabra

brahmāṇam — unto Brahmā; harṣayām āsa — enlivened; hariḥ — the Personality of Godhead; tān — all of them; ca — also; dvija-uttamān — highly elevated brāhmaṇas; sva-garjitena — by His uncommon voice; kakubhaḥ — all directions; pratisvanayatā — which echoed; vibhuḥ — the omnipotent.

brahmāṇam — a Brahmā; harṣayām āsa — animó; hariḥ — la Personalidad de Dios; tān — a todos ellos; ca — también; dvija-uttamān — brāhmaṇas muy elevados; sva-garjitena — con Su voz extraordinaria; kakubhaḥ — todas las direcciones; pratisvanayatā — que levantó ecos; vibhuḥ — el omnipotente.

Translation

Traducción

The omnipotent Supreme Personality of Godhead enlivened Brahmā and the other highly elevated brāhmaṇas by again roaring with His uncommon voice, which echoed in all directions.

La omnipotente Suprema Personalidad de Dios animó a Brahmā y a los demás elevados brāhmaṇas rugiendo de nuevo con Su voz extraordinaria, que levantó ecos en todas direcciones.

Purport

Significado

Brahmā and other enlightened brāhmaṇas who know the Supreme Personality of Godhead are enlivened by the appearance of the Lord in any of His multi-incarnations. The appearance of the wonderful and gigantic incarnation of Viṣṇu as the mountainlike boar did not fill them with any kind of fear, although the Lord’s resounding voice was tumultuous and echoed horribly in all directions as an open threat to all demons who might challenge His omnipotency.

Brahmā y los demás brāhmaṇas iluminados que conocen a la Suprema Personalidad de Dios renuevan su ánimo con la aparición del Señor en cualquiera de Sus muchas encarnaciones. La aparición de la maravillosa y gigantesca encarnación de Viṣṇu como el jabalí semejante a una montaña no les infundió ningún tipo de temor, aunque la resonante voz del Señor era tumultuosa y levantaba horribles ecos en todas direcciones, como una amenaza declarada para todos los demonios que pudiesen desafiar Su omnipotencia.