Text 52
52
Devanagari
Деванагарі
कस्य रूपमभूद् द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ॥ ५२ ॥
Text
Текст
daivaṁ cāvekṣatas tadā
kasya rūpam abhūd dvedhā
yat kāyam abhicakṣate
даівам̇ ча̄векшатас тада̄
касйа рӯпам абгӯд дведга̄
йат ка̄йам абгічакшате
Synonyms
Послівний переклад
евам — так; йукта — міркуючи; кр̣тах̣ — зробивши це; тасйа — його; даівам — надприродна сила; ча — також; авекшатах̣ — спостерігаючи; тада̄ — тоді; касйа — Брахми; рӯпам — форма; абгӯт — проявилася; дведга̄ — подвійна; йат — що; ка̄йам — його тілом; абгічакшате — називають.
Translation
Переклад
While he was thus absorbed in contemplation and was observing the supernatural power, two other forms were generated from his body. They are still celebrated as the body of Brahmā.
Коли Брахма був занурений в ці роздуми, обмірковуючи дію надприродних сил, з його тіла проявилися дві інші форми, які й нині вважають за тіло Брахми.
Purport
Коментар
Two bodies came out from the body of Brahmā. One had a mustache, and the other had swollen breasts. No one can explain the source of their manifestation, and therefore until today they are known as the kāyam, or the body of Brahmā, with no indication of their relationship as his son or daughter.
ПОЯСНЕННЯ: З тіла Брахми з’явилося двоє інших тіл. Одне мало вуса, а друге — випнуті груди. Ніхто не може пояснити, звідки вони взялися, і тому й нині їх називають ка̄йам, або тілом Брахми, не вважаючи їх за його сина й дочку.