Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

तेजीयसामपि ह्येतन्न सुश्लोक्यं जगद्गुरो ।
यद्‌वृत्तमनुतिष्ठन् वै लोक: क्षेमाय कल्पते ॥ ३१ ॥

Text

Текст

tejīyasām api hy etan
na suślokyaṁ jagad-guro
yad-vṛttam anutiṣṭhan vai
lokaḥ kṣemāya kalpate
теджӣйаса̄м апи хй этан
на суш́локйам̇ джагад-гуро
йад-вр̣ттам анутишт̣хан ваи
локах̣ кшема̄йа калпате

Synonyms

Пословный перевод

tejīyasām — of the most powerful; api — also; hi — certainly; etat — such an act; na — not suitable; su-ślokyam — good behavior; jagat-guro — O spiritual master of the universe; yat — whose; vṛttam — character; anutiṣṭhan — following; vai — certainly; lokaḥ — the world; kṣemāya — for prosperity; kalpate — becomes eligible.

теджӣйаса̄м — самого могущественного; апи — также; хи — безусловно; этат — подобный поступок; на — не делает чести; су-ш́локйам — безукоризненное поведение; джагат-гуро — о духовный учитель вселенной; йат — чьим; вр̣ттам — качествам; анутишт̣хан — следуя; ваи — разумеется; локах̣ — мир; кшема̄йа — во имя процветания; калпате — становится достойным.

Translation

Перевод

Even though you are the most powerful being, this act does not suit you because your character is followed for spiritual improvement by people in general.

Хотя ты и являешься самым могущественным живым существом во вселенной, подобный поступок не делает тебе чести, поскольку обычные люди равняются на тебя, чтобы достичь духовного совершенства.

Purport

Комментарий

It is said that a supremely powerful living entity can do anything and everything he likes and such acts do not affect him in any way. For example, the sun, the most powerful fiery planet in the universe, can evaporate water from anywhere and still remain as powerful. The sun evaporates water from filthy places and yet is not infected with the quality of the filth. Similarly, Brahmā remains unimpeachable in all conditions. But still, since he is the spiritual master of all living entities, his behavior and character should be so ideal that people will follow such sublime behavior and derive the highest spiritual benefit. Therefore, he should not have acted as he did.

Говорится, что существо, наделенное необычайным могуществом, может делать все что угодно — его поступки не оказывают на него никакого влияния. К примеру, Солнце, самая могущественная планета вселенной, может выпарить воду из любого места и остаться таким же могущественным, каким было до этого. Солнце испаряет воду из грязных мест, но само при этом не оскверняется. Точно так же Брахму не может запятнать никакой проступок. Однако, поскольку Брахма является духовным учителем всех живых существ, его поведение и нрав должны быть безупречными, чтобы люди, следуя его примеру, могли обрести высшее духовное благо. Вот почему ему ни в коем случае нельзя было вести себя подобным образом.