Skip to main content

Text 20

20

Devanagari

Деванагарі

मैत्रेय उवाच
एवमात्मभुवादिष्ट: परिक्रम्य गिरां पतिम् ।
बाढमित्यमुमामन्‍त्र्य विवेश तपसे वनम् ॥ २० ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
evam ātmabhuvādiṣṭaḥ
parikramya girāṁ patim
bāḍham ity amum āmantrya
viveśa tapase vanam
маітрейа ува̄ча
евам а̄тмабгува̄дішт̣ах̣
парікрамйа ґіра̄м̇ патім
ба̄д̣гам ітй амум а̄мантрйа
вівеш́а тапасе ванам

Synonyms

Послівний переклад

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya said; evam — thus; ātma-bhuvā — by Brahmā; ādiṣṭaḥ — being so requested; parikramya — by circumambulating; girām — of the Vedas; patim — unto the master; bāḍham — that is right; iti — thus; amum — unto Brahmā; āmantrya — thus addressing; viveśa — entered into; tapase — for the matter of penance; vanam — into the forest.

маітрейах̣ ува̄ча  —  Шрі Майтрея сказав; евам  —  так; а̄тма-бгува̄  —  Брахмою; а̄дішт̣ах̣  —  прошений; парікрамйа  —  обійшовши; ґіра̄м  —  Веди; патім  —  повелителю; ба̄д̣гам  —  це правильно; іті  —  так; амум  —  Брахмі; а̄мантрйа  —  сказавши; вівеш́а  —  увійшов; тапасе  —  задля аскези; ванам  —  у ліс.

Translation

Переклад

Śrī Maitreya said: Thus Rudra, having been ordered by Brahmā, circumambulated his father, the master of the Vedas. Addressing him with words of assent, he entered the forest to perform austere penances.

Шрі Майтрея сказав: Почувши таким чином Брахмину волю, Рудра обійшов навколо свого батька, повелителя Вед. Висловивши свою згоду, він вирушив у ліс, щоб присвятити себе суворій аскезі.