Skip to main content

Text 17

Sloka 17

Devanagari

Dévanágarí

अलं प्रजाभि: सृष्टाभिरीद‍ृशीभि: सुरोत्तम ।
मया सह दहन्तीभिर्दिशश्चक्षुर्भिरुल्बणै: ॥ १७ ॥

Text

Verš

alaṁ prajābhiḥ sṛṣṭābhir
īdṛśībhiḥ surottama
mayā saha dahantībhir
diśaś cakṣurbhir ulbaṇaiḥ
alaṁ prajābhiḥ sṛṣṭābhir
īdṛśībhiḥ surottama
mayā saha dahantībhir
diśaś cakṣurbhir ulbaṇaiḥ

Synonyms

Synonyma

alam — unnecessary; prajābhiḥ — by such living entities; sṛṣṭābhiḥ — generated; īdṛśībhiḥ — of this type; sura-uttama — O best among the demigods; mayā — me; saha — along with; dahantībhiḥ — who are burning; diśaḥ — all sides; cakṣurbhiḥ — by the eyes; ulbaṇaiḥ — fiery flames.

alam — zbytečné; prajābhiḥ — takovými živými bytostmi; sṛṣṭābhiḥ — vytvořené; īdṛśībhiḥ — tohoto druhu; sura-uttama — ó nejlepší z polobohů; mayā — mě; saha — spolu s; dahantībhiḥ — kteří spalují; diśaḥ — všechny strany; cakṣurbhiḥ — očima; ulbaṇaiḥ — ohnivé plameny.

Translation

Překlad

Brahmā told Rudra: O best among the demigods, there is no need for you to generate living entities of this nature. They have begun to devastate everything on all sides with the fiery flames from their eyes, and they have even attacked me.

Brahmā řekl Rudrovi: Ó nejlepší z polobohů, není třeba, abys vytvářel živé bytosti s takovou povahou. Ohnivými plameny z očí začali ničit všechno na všech stranách a dokonce zaútočili i na mě.