Skip to main content

Text 30

Text 30

Devanagari

Devanagari

त्रिलोक्यां दह्यमानायां शक्त्या सङ्कर्षणाग्निना ।
यान्त्यूष्मणा महर्लोकाज्जनं भृग्वादयोऽर्दिता: ॥ ३० ॥

Text

Texto

tri-lokyāṁ dahyamānāyāṁ
śaktyā saṅkarṣaṇāgninā
yānty ūṣmaṇā maharlokāj
janaṁ bhṛgv-ādayo ’rditāḥ
tri-lokyāṁ dahyamānāyāṁ
śaktyā saṅkarṣaṇāgninā
yānty ūṣmaṇā maharlokāj
janaṁ bhṛgv-ādayo ’rditāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tri-lokyām — when the spheres of the three worlds; dahyamānāyām — being set ablaze; śaktyā — by the potency; saṅkarṣaṇa — from the mouth of Saṅkarṣaṇa; agninā — by the fire; yānti — they go; ūṣmaṇā — heated by the warmth; mahaḥ-lokāt — from Maharloka; janam — to Janaloka; bhṛgu — the sage Bhṛgu; ādayaḥ — and others; arditāḥ — being so distressed.

tri-lokyām — cuando las esferas de los tres mundos; dahyamānāyām — siendo incendiadas; śaktyā — por la potencia; saṅkarṣaṇa — de la boca de Saṅkarṣaṇa; agninā — por el fuego; yānti — van; ūṣmaṇā — calentados por el calor; mahaḥ-lokāt — de Maharloka; janam — a Janaloka; bhṛgu — el sabio Bhṛgu; ādayaḥ — y otros; arditāḥ — sintiéndose afligidos de este modo.

Translation

Traducción

The devastation takes place due to the fire emanating from the mouth of Saṅkarṣaṇa, and thus great sages like Bhṛgu and other inhabitants of Maharloka transport themselves to Janaloka, being distressed by the warmth of the blazing fire which rages through the three worlds below.

La devastación ocurre debido al fuego que emana de la boca de Saṅkarṣaṇa, y, por ello, grandes sabios como Bhṛgu y otros habitantes de Maharloka se transportan a Janaloka, sintiéndose afligidos por el calor del ardiente fuego, que hace estragos por los tres mundos inferiores.