Text 25
Sloka 25
Devanagari
Dévanágarí
भवन्ति चैव युगपत्सुरेशाश्चानु ये च तान् ॥ २५ ॥
Text
Verš
tad-vaṁśyā ṛṣayaḥ surāḥ
bhavanti caiva yugapat
sureśāś cānu ye ca tān
tad-vaṁśyā ṛṣayaḥ surāḥ
bhavanti caiva yugapat
sureśāś cānu ye ca tān
Synonyms
Synonyma
manu-antareṣu — after the dissolution of each and every Manu; manavaḥ — other Manus; tat-vaṁśyāḥ — and their descendants; ṛṣayaḥ — the seven famous sages; surāḥ — devotees of the Lord; bhavanti — flourish; ca eva — also all of them; yugapat — simultaneously; sura-īśāḥ — demigods like Indra; ca — and; anu — followers; ye — all; ca — also; tān — them.
manu-antareṣu — po smrti každého Manua; manavaḥ — další Manuové; tat-vaṁśyāḥ — a jejich potomci; ṛṣayaḥ — sedm slavných mudrců; surāḥ — oddaní Pána; bhavanti — vzkvétají; ca eva — také ti všichni; yugapat — zároveň; sura-īśāḥ — polobozi, jako je Indra; ca — a; anu — následovníci; ye — všichni; ca — také; tān — oni.
Translation
Překlad
After the dissolution of each and every Manu, the next Manu comes in order, along with his descendants, who rule over the different planets; but the seven famous sages, and demigods like Indra and their followers, such as the Gandharvas, all appear simultaneously with Manu.
Po smrti každého Manua přichází na řadu další Manu se svými potomky, kteří vládnou různým planetám, ale sedm slavných mudrců a všichni polobozi, jako je Indra, a jejich následovníci, příkladně Gandharvové, se zjevují současně s Manuem.
Purport
Význam
There are fourteen Manus in one day of Brahmā, and each of them has different descendants.
Během jednoho dne Brahmy se vystřídá čtrnáct Manuů a každý z nich má různé potomky.