Skip to main content

Text 19

19

Devanagari

Деванагарі

सप्तमो मुख्यसर्गस्तु षङ्‌विधस्तस्थुषां च य: ।
वनस्पत्योषधिलतात्वक्सारा वीरुधो द्रुमा: ॥ १९ ॥

Text

Текст

saptamo mukhya-sargas tu
ṣaḍ-vidhas tasthuṣāṁ ca yaḥ
vanaspaty-oṣadhi-latā-
tvaksārā vīrudho drumāḥ
саптамо мукгйа-сарґас ту
шад̣-відгас тастгуша̄м̇ ча йах̣
ванаспатй-ошадгі-лата̄-
твакса̄ра̄ вірудго друма̄х̣

Synonyms

Послівний переклад

saptamaḥ — the seventh; mukhya — principle; sargaḥ — creation; tu — indeed; ṣaṭ-vidhaḥ — six kinds of; tasthuṣām — of those who do not move; ca — also; yaḥ — those; vanaspati — fruit trees without flowers; oṣadhi — trees and plants existing until the fruit is ripe; latā — creepers; tvaksārāḥ — pipe plants; vīrudhaḥ — creepers without support; drumāḥ — trees with flowers and fruits.

саптамах̣  —  сьоме; мукгйа  —  принцип; сарґах̣  —  творення; ту  —  справді; шат̣-відгах̣  —  шість різновидів; тастгуша̄м  —  тих, хто не рухається; ча  —  також; йах̣  —  ті; ванаспаті  —  плодові дерева, які не мають квітів; ошадгі  —  рослини, які існують доти, доки не достигають їхні плоди; лата̄  —  ліани; твакса̄ра̄х̣  —  трубчаті рослини; вı̄рудгах̣  —  ліани, які стелються; друма̄х̣  —  дерева, що дають квіти і плоди.

Translation

Переклад

The seventh creation is that of the immovable entities, which are of six kinds: the fruit trees without flowers, trees and plants which exist until the fruit is ripe, creepers, pipe plants, creepers which have no support, and trees with flowers and fruits.

На сьомому етапі з’являються на світ нерухомі істоти, що їх поділяють на шість видів: плодові дерева, які не дають квітів; рослини, які існують доти, доки не достигають їхні плоди; ліани; трубчаті рослини; ліани, які стелються, і дерева, що дають квіти і плоди.