Skip to main content

Text 11

Text 11

Devanagari

Devanagari

मैत्रेय उवाच
गुणव्यतिकराकारो निर्विशेषोऽप्रतिष्ठित: ।
पुरुषस्तदुपादानमात्मानं लीलयासृजत् ॥ ११ ॥

Text

Texto

maitreya uvāca
guṇa-vyatikarākāro
nirviśeṣo ’pratiṣṭhitaḥ
puruṣas tad-upādānam
ātmānaṁ līlayāsṛjat
maitreya uvāca
guṇa-vyatikarākāro
nirviśeṣo ’pratiṣṭhitaḥ
puruṣas tad-upādānam
ātmānaṁ līlayāsṛjat

Synonyms

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; guṇa-vyatikara — of the interactions of the modes of material nature; ākāraḥ — source; nirviśeṣaḥ — without diversity; apratiṣṭhitaḥ — unlimited; puruṣaḥ — of the Supreme Person; tat — that; upādānam — instrument; ātmānam — the material creation; līlayā — by pastimes; asṛjat — created.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; guṇa-vyatikara — de las interacciones de las modalidades de la naturaleza material; ākāraḥ — fuente; nirviśeṣaḥ — sin diversidad; apratiṣṭhitaḥ — ilimitado; puruṣaḥ — de la Persona Suprema; tat — ese; upādānam — instrumento; ātmānam — la creación material; līlayā — mediante pasatiempos; asṛjat — creado.

Translation

Traducción

Maitreya said: Eternal time is the primeval source of the interactions of the three modes of material nature. It is unchangeable and limitless, and it works as the instrument of the Supreme Personality of Godhead for His pastimes in the material creation.

Maitreya dijo: El tiempo eterno es la fuente primigenia de las interacciones de las tres modalidades de la naturaleza material. Es inmutable e ilimitado, y actúa como instrumento de la Suprema Personalidad de Dios para Sus pasatiempos en la creación material.

Purport

Significado

The impersonal time factor is the background of the material manifestation as the instrument of the Supreme Lord. It is the ingredient of assistance offered to material nature. No one knows where time began and where it ends, and it is time only which can keep a record of the creation, maintenance and destruction of the material manifestation. This time factor is the material cause of creation and is therefore a self-expansion of the Personality of Godhead. Time is considered the impersonal feature of the Lord.

El impersonal factor tiempo es el trasfondo de la manifestación material, como instrumento del Señor Supremo. Es el componente de asistencia que se ofrece a la naturaleza material. Nadie sabe dónde comenzó el tiempo ni dónde termina, y es únicamente el tiempo el que puede mantener un registro de la creación, manutención y destrucción de la manifestación material. Este factor tiempo es la causa material de la creación, y, por lo tanto, es una expansión de la Personalidad de Dios. Al tiempo se le considera el aspecto impersonal del Señor.

The time factor is also explained by modern men in various ways. Some accept it almost as it is explained in the Śrīmad-Bhāgavatam. For example, in Hebrew literature time is accepted, in the same spirit, as a representation of God. It is stated therein: “God, who at sundry times and in diverse manners spake in time past unto the fathers by the prophets. . . .” Metaphysically, time is distinguished as absolute and real. Absolute time is continuous and is unaffected by the speed or slowness of material things. Time is astronomically and mathematically calculated in relation to the speed, change and life of a particular object. Factually, however, time has nothing to do with the relativities of things; rather, everything is shaped and calculated in terms of the facility offered by time. Time is the basic measurement of the activity of our senses, by which we calculate past, present and future, but in factual calculation, time has no beginning and no end. Cāṇakya Paṇḍita says that even a slight fraction of time cannot be purchased with millions of dollars, and therefore even a moment of time lost without profit must be calculated as the greatest loss in life. Time is not subject to any form of psychology, nor are the moments objective realities in themselves, but they are dependent on particular experiences.

El factor tiempo también lo explican de diversas maneras los hombres modernos. Algunos lo aceptan prácticamente igual que como se explica en el Śrīmad-Bhāgavatam. Por ejemplo, en la literatura hebrea se acepta el tiempo con el mismo espíritu, como una representación de Dios. Se declara allí: «Dios, quien en diversos momentos y de diversas maneras habló en el pasado a los padres a través de los profetas...». En sentido metafísico, el tiempo se distingue como absoluto y real. El tiempo absoluto es continuo, y no lo afecta la rapidez o lentitud de las cosas materiales. El tiempo se calcula astronómica y matemáticamente en relación con la velocidad, el cambio y la vida de un objeto en particular. De hecho, sin embargo, el tiempo no tiene nada que ver con la relatividad de las cosas; más bien, todo se moldea y se calcula en término de la facilidad que ofrece el tiempo. El tiempo es la medida básica de la actividad de nuestros sentidos, mediante los cuales calculamos el pasado, el presente y el futuro; pero en el verdadero cálculo, el tiempo no tiene principio ni fin. Cāṇakya Paṇḍita dice que ni siquiera con millones de dólares se puede comprar una pequeña fracción de tiempo, y, por lo tanto, hasta un momento de tiempo que se pierda sin provecho debe considerarse como la mayor pérdida en la vida. El tiempo no está sujeto a ninguna forma de sicología, ni los momentos son realidades objetivas en sí mismos, sino que dependen de experiencias particulares.

Therefore, Śrīla Jīva Gosvāmī concludes that the time factor is intermixed with the activities — actions and reactions — of the external energy of the Lord. The external energy, or material nature, works under the superintendence of the time factor as the Lord Himself, and that is why material nature appears to have produced so many wonderful things in the cosmic manifestation. Bhagavad-gītā (9.10) confirms this conclusion as follows:

Por lo tanto, Śrīla Jīva Gosvāmī concluye que el factor tiempo está entremezclado con las actividades —acciones y reacciones— de la energía externa del Señor. La energía externa, la naturaleza material, actúa bajo la superintendencia del factor tiempo en el carácter del propio Señor, y es por eso que la naturaleza material parece haber producido tantas cosas maravillosas en la manifestación cósmica. El Bhagavad-gītā (9.10) confirma esta conclusión de la siguiente manera:

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate