Skip to main content

Text 10

10

Devanagari

Деванагарі

विदुर उवाच
यथात्थ बहुरूपस्य हरेरद्भुतकर्मण: ।
कालाख्यं लक्षणं ब्रह्मन् यथा वर्णय न: प्रभो ॥ १० ॥

Text

Текст

vidura uvāca
yathāttha bahu-rūpasya
harer adbhuta-karmaṇaḥ
kālākhyaṁ lakṣaṇaṁ brahman
yathā varṇaya naḥ prabho
відура ува̄ча
йатга̄ттга баху-рӯпасйа
харер адбгута-карман̣ах̣
ка̄ла̄кгйам̇ лакшан̣ам̇ брахман
йатга̄ варн̣айа нах̣ прабго

Synonyms

Послівний переклад

viduraḥ uvāca — Vidura said; yathā — as; āttha — you have said; bahu-rūpasya — having varieties of forms; hareḥ — of the Lord; adbhuta — wonderful; karmaṇaḥ — of the actor; kāla — time; ākhyam — of the name; lakṣaṇam — symptoms; brahman — O learned brāhmaṇa; yathā — as it is; varṇaya — please describe; naḥ — unto us; prabho — O lord.

відурах̣ ува̄ча  —  Відура сказав; йатга̄  —  як; а̄ттга  —  ти сказав; баху-рӯпасйа  —  наділеного розмаїттям форм; харех̣  —  Господа; адбгута  —  дивовижних; карман̣ах̣  —  діянь; ка̄ла  —  час; а̄кгйам  —  імені; лакшан̣ам  —  ознаки; брахман  —  вчений брахмано; йатга̄  —  як є; варн̣айа  —  розкажи; нах̣  —  нам; прабго  —  повелителю.

Translation

Переклад

Vidura inquired from Maitreya: O my lord, O greatly learned sage, kindly describe eternal time, which is another form of the Supreme Lord, the wonderful actor. What are the symptoms of that eternal time? Please describe them to us in detail.

Відура запитав Майтрею: О повелителю, високовчений мудрче, милостиво опиши нам вічний час, одну із форм Верховного Господа, вершителя дивовижних діянь. Які властивості вічного часу? Будь ласка, розкажи про це якнайдокладніше.

Purport

Коментар

The complete universe is a manifestation of varieties of entities, beginning from the atoms up to the gigantic universe itself, and all is under the control of the Supreme Lord in His form of kāla, or eternal time. The controlling time has different dimensions in relation to particular physical embodiments. There is a time for atomic dissolution and a time for the universal dissolution. There is a time for the annihilation of the body of the human being, and there is a time for the annihilation of the universal body. Also, growth, development and resultant actions all depend on the time factor. Vidura wanted to know in detail the different physical manifestations and their times of annihilation.

ПОЯСНЕННЯ: Всесвіт являє собою сукупність різноманітних живих істот, починаючи від атомів і закінчуючи самим велетенським тілом всесвіту, і це все підпорядковується владі Верховного Господа в образі кали, або вічного часу. Нездоланний час по-різному відміряє життя істотам в різних фізичних оболонках. Розпад атому визначають одним терміном, а розпад всесвіту    —    іншим. Належного часу гине тіло людини, і так само належного часу гине тіло всесвіту. Крім того, час керує також ростом чи розвитком усього сущого і визріванням наслідків усіх дій. Відура хотів докладно довідатись про всі прояви матерії та про час їхнього розпаду.