Skip to main content

Text 11

11

Devanagari

Деванагарі

अजातशत्रो: प्रतियच्छ दायं
तितिक्षतो दुर्विषहं तवाग: ।
सहानुजो यत्र वृकोदराहि:
श्वसन् रुषा यत्त्वमलं बिभेषि ॥ ११ ॥

Text

Текст

ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
аджа̄та-ш́атрох̣ пратійаччга да̄йам̇
тітікшато дурвішахам̇ тава̄ґах̣
саха̄нуджо йатра вр̣кодара̄хіх̣
ш́васан руша̄ йат твам алам̇ бібгеші

Synonyms

Послівний переклад

ajāta-śatroḥ — of Yudhiṣṭhira, who has no enemy; pratiyaccha — return; dāyam — legitimate share; titikṣataḥ — of he who is so forbearing; durviṣaham — unbearable; tava — your; āgaḥ — offense; saha — along with; anujaḥ — younger brothers; yatra — wherein; vṛkodara — Bhīma; ahiḥ — revenging snake; śvasan — breathing heavily; ruṣā — in anger; yat — whom; tvam — you; alam — verily; bibheṣi — do fear.

аджа̄та-ш́атрох̣  —  Юдгіштгіри, що не має ворогів; пратійаччга  —  поверни; да̄йам  —  законну частку; тітікшатах̣  —  терплячого; дурвішахам  —  нестерпну; тава  —  твою; а̄ґах̣  —  образу; саха  —  разом із; ануджах̣  —  молодшими братами; йатра  —  серед яких; вр̣кодара  —  Бгіма; ахіх̣  —  змія, що прагне помсти; ш́васан  —  важко дихаючи; руша̄  —  розгніваний; йат  —  кого; твам  —  ти; алам  —  звісно; бібгеші  —  боїшся.

Translation

Переклад

[Vidura said:] You must now return the legitimate share to Yudhiṣṭhira, who has no enemies and who has been forbearing through untold sufferings due to your offenses. He is waiting with his younger brothers, among whom is the revengeful Bhīma, breathing heavily like a snake. Surely you are afraid of him.

[Відура сказав:] Ти повинен негайно повернути законну частку Юдгіштгірі, що нікого не має собі за ворога і що через твої злочини терпів несказанні страждання. Він чекає на це, і так само його молодші брати, серед яких тяжко дихає спраглий помсти Бгіма. Він схожий на розлючену змію і ти, звісно, боїшся його.