Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Devanagari

Деванагари

यदुताहं त्वया पृष्टो वैराजात् पुरुषादिदम् ।
यथासीत्तदुपाख्यास्ते प्रश्नानन्यांश्च कृत्‍स्‍नश: ॥ ४६ ॥

Text

Текст

yad utāhaṁ tvayā pṛṣṭo
vairājāt puruṣād idam
yathāsīt tad upākhyāste
praśnān anyāṁś ca kṛtsnaśaḥ
йад ута̄хам̇ твайа̄ пр̣шт̣о
ваира̄джа̄т пуруша̄д идам
йатха̄сӣт тад упа̄кхйа̄сте
праш́на̄н анйа̄м̇ш́ ча кр̣тснаш́ах̣

Synonyms

Пословный перевод

yat — what; uta — is, however; aham — I; tvayā — by you; pṛṣṭaḥ — I am asked; vairājāt — from the universal form; puruṣāt — from the Personality of Godhead; idam — this world; yathā — as it; āsīt — was; tat — that; upākhyāste — I shall explain; praśnān — all the questions; anyān — others; ca — as well as; kṛtsnaśaḥ — in great detail.

йат — что; ута — есть, однако; ахам — я; твайа̄ — тобой; пр̣шт̣ах̣ — вопрошаемый; ваира̄джа̄т — из вселенской формы; пуруша̄т — из Личности Бога; идам — этот мир; йатха̄ — как он; а̄сӣт — был; тат — то; упа̄кхйа̄сте — разъясню; праш́на̄н — все вопросы; анйа̄н — другие; ча — также; кр̣тснаш́ах̣ — очень подробно.

Translation

Перевод

O King, your questions as to how the universe became manifested from the gigantic form of the Personality of Godhead, as well as other questions, I shall answer in detail by explanation of the four verses already mentioned.

О царь, разъясняя тебе приведенные выше четыре стиха, я подробно отвечу на твои вопросы о том, как из гигантской формы Личности Бога возникла вселенная, а также на все остальные вопросы.

Purport

Комментарий

As stated in the beginning of the Śrīmad-Bhāgavatam, this great transcendental literature is the ripened fruit of the tree of Vedic knowledge, and therefore all questions that can be humanly possible regarding the universal affairs, beginning from its creation, are all answered in the Śrīmad-Bhāgavatam. The answers depend only on the qualification of the person who explains them. The ten divisions of Śrīmad-Bhāgavatam, as explained by the great speaker Śrīla Śukadeva Gosvāmī, are the limitation of all questions, and intelligent persons will derive all intellectual benefits from them by proper utilization.

Как сказано в самом начале «Шримад-Бхагаватам», это великое трансцендентное произведение — зрелый плод древа ведической мудрости. Поэтому «Шримад-Бхагаватам» содержит ответы на все вопросы, касающиеся деятельности вселенной, начиная с ее сотворения, какие только может задать человек. Ответы на эти вопросы зависят лишь от квалификации того, кто их дает. В десяти разделах «Шримад-Бхагаватам», изложенных великим мудрецом Шрилой Шукадевой Госвами, даны исчерпывающие ответы на все вопросы, и, обратившись к ним, разумные люди смогут удовлетворить все свои интеллектуальные потребности.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Second Canto, Ninth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Answers by Citing the Lord’s Version.”

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Ответы Шукадевы Госвами со ссылкой на слова Господа».