Skip to main content

Text 28

Text 28

Devanagari

Devanagari

क्रीडस्यमोघसङ्कल्प ऊर्णनाभिर्यथोर्णुते ।
तथा तद्विषयां धेहि मनीषां मयि माधव ॥ २८ ॥

Text

Texto

krīḍasy amogha-saṅkalpa
ūrṇanābhir yathorṇute
tathā tad-viṣayāṁ dhehi
manīṣāṁ mayi mādhava
krīḍasy amogha-saṅkalpa
ūrṇanābhir yathorṇute
tathā tad-viṣayāṁ dhehi
manīṣāṁ mayi mādhava

Synonyms

Palabra por palabra

krīḍasi — as You play; amogha — infallible; saṅkalpa — determination; ūrṇanābhiḥ — the spider; yathā — as much as; ūrṇute — covers; tathā — so and so; tat-viṣayām — in the subject of all those; dhehi — do let me know; manīṣām — philosophically; mayi — unto me; mādhava — O master of all energies.

krīḍasi — como Tú actúas; amogha — infalible; saṅkalpa — determinación; ūrṇanābhiḥ — la araña; yathā — tanto como; ūrṇute — cubre; tathā — tanto como; tat-viṣayām — en el tema de todas esas; dhehi — hazme saber; manīṣām — filosóficamente; mayi — a mí; mādhava — ¡oh, amo de toda energía!

Translation

Traducción

O master of all energies, please tell me philosophically all about them. You play like a spider that covers itself by its own energy, and Your determination is infallible.

¡Oh, amo de todas las energías!, por favor, háblame filosóficamente de todo lo relacionado con ellas. Tú actúas como una araña que se cubre con su propia energía, y Tu determinación es infalible.

Purport

Significado

By the inconceivable energy of the Lord, every creative element has its own potencies, known as the potency of the element, potency of knowledge and potency of different actions and reactions. By a combination of such potencies of the Lord there is the manifestation of creation, maintenance and annihilation in due course of time and by different agents like Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara. Brahmā creates, Viṣṇu maintains, and Lord Śiva destroys. But all such agents and creative energies are emanations from the Lord, and as such, there is nothing except the Lord, or the one supreme source of different diversities. The exact example is the spider and spider’s web. The web is created by the spider, and it is maintained by the spider, and as soon as the spider likes, the whole thing is wound up within the spider. The spider is covered within the web. If an insignificant spider is so powerful as to act according to its will, why can’t the Supreme Being act by His supreme will in the creation, maintenance and destruction of the cosmic manifestations? By the grace of the Lord, a devotee like Brahmā, or one in his chain of disciplic succession, can understand the almighty Personality of Godhead eternally engaged in His transcendental pastimes in the region of different energies.

Debido a la energía inconcebible del Señor, todo elemento creativo tiene sus propias potencias, conocidas como la potencia del elemento, la potencia del conocimiento y la potencia de las diferentes acciones y reacciones. La manifestación de la creación, la manutención y la aniquilación a su debido tiempo y mediante diferentes agentes, tales como Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara, existe en virtud de una combinación de estas energías potenciales del Señor. Brahmā crea, Viṣṇu mantiene y el Señor Śiva destruye. Pero todos esos agentes y energías creativas son emanaciones del Señor, y, por ello, no existe nada a excepción del Señor, o la fuente única y suprema de las diferentes diversidades. El ejemplo exacto lo constituye la araña y la telaraña. La telaraña es creada por la araña y es mantenida por la araña, y toda ella es recogida y puesta dentro de la araña tan pronto como la araña lo desea. La araña se encuentra cubierta dentro de la telaraña. Si una insignificante araña es tan poderosa como para actuar de acuerdo con su voluntad, ¿por qué el Ser Supremo no puede actuar, mediante Su voluntad suprema, en la creación, manutención y destrucción de las manifestaciones cósmicas? Por la gracia del Señor, un devoto como Brahmā, o alguien que se encuentre en su cadena de sucesión discipular, puede entender a la todopoderosa Personalidad de Dios que se encuentra eternamente dedicada a Sus pasatiempos trascendentales en la región de las diferentes energías.