Skip to main content

Text 25

ВІРШ 25

Devanagari

Деванагарі

ब्रह्मोवाच
भगवन् सर्वभूतानामध्यक्षोऽवस्थितो गुहाम् ।
वेद ह्यप्रतिरुद्धेन प्रज्ञानेन चिकीर्षितम् ॥ २५ ॥

Text

Текст

brahmovāca
bhagavan sarva-bhūtānām
adhyakṣo ’vasthito guhām
veda hy apratiruddhena
prajñānena cikīrṣitam
брахмова̄ча
бгаґаван сарва-бгӯта̄на̄м
адгйакшо ’вастгіто ґуха̄м
веда хй апратіруддгена
праджн̃а̄нена чікіршітам

Synonyms

Послівний переклад

brahmā uvāca — Lord Brahmā said; bhagavan — O my Lord; sarva-bhūtānām — of all living entities; adhyakṣaḥ — director; avasthitaḥ — situated; guhām — within the heart; veda — know; hi — certainly; apratiruddhena — without hindrance; prajñānena — by superintelligence; cikīrṣitam — endeavors.

брахма̄ ува̄ча  —  Господь Брахма сказав; бгаґаван  —  мій Господи; сарва бгӯта̄на̄м—всіх живих істот; адгйакшах̣—повелитель; авастгітах̣—хто перебуває; ґуха̄м—у серці; веда—знаєш; хі—безперечно; апратіруддгена—безперешкодно; праджн̃а̄нена  —  надінтелектом; чікіршітам  —  чинить зусилля.

Translation

Переклад

Lord Brahmā said: O Personality of Godhead, You are situated in every living entity’s heart as the supreme director, and therefore You are aware of all endeavors by Your superior intelligence, without any hindrance whatsoever.

Господь Брахма сказав: Боже-Особо, Ти перебуваєш у серці кожної живої істоти як найвищий повелитель, і тому від Твого надінтелекту ніщо не може приховати намірів живої істоти.

Purport

Коментар

The Bhagavad-gītā confirms that the Lord is situated in everyone’s heart as the witness, and as such He is the supreme director of sanction. The director is not the enjoyer of the fruits of action, for without the Lord’s sanction no one can enjoy. For example, in a prohibited area a habituated drunkard puts forward his application to the director of drinking, and the director, considering his case, sanctions only a certain amount of liquor for drinking. Similarly, the whole material world is full of many drunkards, in the sense that each and every one of the living entities has something in his mind to enjoy, and everyone desires the fulfillment of his desires very strongly. The almighty Lord, being very kind to the living entity, as the father is kind to the son, fulfills the living entity’s desire for his childish satisfaction. With such desires in mind, the living entity does not actually enjoy, but he serves the bodily whims unnecessarily, without profit. The drunkard does not derive any profit out of drinking, but because he has become a servant of the drinking habit and does not wish to get out of it, the merciful Lord gives him all facilities to fulfill such desires.

ПОЯСНЕННЯ: «  Бгаґавад  -  ґіта  » підтверджує  , що Господь свідком перебуває в кожному серці, а отже Він найвищий повелитель і дозвіл на все дає тільки Він. Господь, повелитель діяльности, її плодами не насолоджується, але без Господнього дозволу насолоджуватись не може ніхто. Наприклад, у країні із сухим законом хронічний алкоголік може звернутись із заявою до відповідального за видачу алкоголю, і той, розглянувши його справу, може дати йому дозвіл на придбання чітко визначеної кількости спиртних напоїв. Аналогічно, весь матеріальний світ заповнюють такі пияки, в тому сенсі, що тут кожна жива істота плекає думку про ту чи іншу насолоду і палко жадає сповнити свої мрії. Всемогутній Господь дуже ласкавий до живої істоти, наче батько до сина, і виконує задля неї ці дитячі забаганки. Насправді істота, розум якої заповнюють такі матеріальні бажання, не насолоджується, а даремно служить примхам тіла, не маючи з того нічого доброго. Пияк не має з алкоголю нічого доброго, але раз він став слугою цієї звички і позбуватись її не хоче, милостивий Господь дає йому всі можливості виконувати свої бажання.

The impersonalists recommend that one should become desireless, and others recommend banishing desires altogether. That is impossible; no one can banish desires altogether because desiring is the living symptom. Without having desires a living entity would be dead, which he is not. Therefore, living conditions and desire go together. Perfection of desires may be achieved when one desires to serve the Lord, and the Lord also desires that every living entity banish all personal desires and cooperate with His desires. That is the last instruction of the Bhagavad-gītā. Brahmājī agreed to this proposal, and therefore he is given the responsible post of creating generations in the vacant universe. Oneness with the Lord therefore consists of dovetailing one’s desires with the desires of the Supreme Lord. That makes for the perfection of all desires.

Імперсоналісти радять нічого не бажати, а дехто радить позбутися бажань взагалі. Це неможливо, взагалі позбутися від бажань не вдасться, тому що бажати є ознака життя. Без бажань істота була б мертва, тимчасом як вона жива. Якщо бажати служити Господу, бажання стають досконалі. Господь теж хоче, щоб кожна жива істота припинила бажати чогось для себе і виконувала Його бажання. Ця настанова завершує «Бгаґавад-ґіту». Брахмаджі пристав на це, і тому його зведено на відповідальну посаду творця живих істот у порожньому всесвіті. Отже, єдність із Господом полягає в узгодженні своїх бажань із бажаннями Верховного Господа. Так усі бажання стають досконалі.

The Lord, as the Supersoul in the heart of every living being, knows what is in the mind of each living entity, and no one can do anything without the knowledge of the Lord within. By His superior intelligence, the Lord gives everyone the chance to fulfill his desires to the fullest extent, and the resultant reaction is also awarded by the Lord.

Господь, Наддуша в серці кожної живої істоти, знає думки кожного. Ніхто не годен нічого зробити без відома Господа в серці. Допомагаючи кожному Своїм вищим інтелектом, Господь дає змогу якнайповніше задовольнити свої бажання, і Він же дарує істоті плоди її зусиль.