Skip to main content

Text 16

ВІРШ 16

Devanagari

Деванагарі

भृत्यप्रसादाभिमुखं द‍ृगासवं
प्रसन्नहासारुणलोचनाननम् ।
किरीटिनं कुण्डलिनं चतुर्भुजं
पीतांशुकं वक्षसि लक्षितं श्रिया ॥ १६ ॥

Text

Текст

bhṛtya-prasādābhimukhaṁ dṛg-āsavaṁ
prasanna-hāsāruṇa-locanānanam
kirīṭinaṁ kuṇḍalinaṁ catur-bhujaṁ
pītāṁśukaṁ vakṣasi lakṣitaṁ śriyā
бгр̣тйа-праса̄да̄бгімукгам̇ др̣ґ-а̄савам̇
прасанна-ха̄са̄рун̣а-лочана̄нанам
кіріт̣інам̇ кун̣д̣алінам̇ чатур-бгуджам̇
піта̄м̇ш́укам̇ вакшасі лакшітам̇ ш́рійа̄

Synonyms

Послівний переклад

bhṛtya — the servitor; prasāda — affection; abhimukham — favorably facing; dṛk — the very sight; āsavam — an intoxication; prasanna — very much pleased; hāsa — smile; aruṇa — reddish; locana — eyes; ānanam — face; kirīṭinam — with helmet; kuṇḍalinam — with earrings; catuḥ-bhujam — with four hands; pīta — yellow; aṁśukam — dress; vakṣasi — on the chest; lakṣitam — marked; śriyā — with the goddess of fortune.

бгр̣тйа  —  слуга; праса̄да  —  прихильність; абгімукгам  —  доброзичливо дивлячись; др̣к  —  сам вигляд; а̄савам  —  сп’яніння; прасанна  —  дуже задоволена; ха̄са  —  усмішка; арун̣а  —  червонуваті; лочана  —  очі; а̄нанам  —  обличчя; кіріт̣інам  —  в короні; кун̣д̣алінам  —  із сережками; чатух̣-бгуджам  —  з чотирма руками; піта  —  жовтий; ам̇ш́укам  —  одяг; вакшасі  —  на грудях; лакшітам  —  позначений; ш́рійа̄  —  богинею процвітання.

Translation

Переклад

The Personality of Godhead, seen leaning favorably towards His loving servitors, His very sight intoxicating and attractive, appeared to be very much satisfied. He had a smiling face decorated with an enchanting reddish hue. He was dressed in yellow robes and wore earrings and a helmet on his head. He had four hands, and His chest was marked with the lines of the goddess of fortune.

Бог - Особа , доброзичливо нахилений до Своїх люблячих слуг, аж променів глибоким задоволенням, п’янячи й зачаровуючи самим Своїм виглядом. Його рум’яне обличчя прикрашала чарівлива усмішка, Він був убраний в жовті шати, в Його вухах були сережки, а на голові    —    діадема. Він мав чотири руки, і Його груди позначали лінії богині процвітання.

Purport

Коментар

In the Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, there is a full description of the yoga-pīṭha, or the particular place where the Lord is in audience to His eternal devotees. In that yoga-pīṭha, the personifications of religion, knowledge, opulence and renunciation are all seated at the lotus feet of the Lord. The four Vedas, namely Ṛk, Sāma, Yajur and Atharva, are present there personally to advise the Lord. The sixteen energies headed by Caṇḍa are all present there. Caṇḍa and Kumuda are the first two doorkeepers, at the middle door are the doorkeepers named Bhadra and Subhadra, and at the last door are Jaya and Vijaya. There are other doorkeepers also, named Kumuda, Kumudākṣa, Puṇḍarīka, Vāmana, Śaṅkukarṇa, Sarvanetra, Sumukha, etc. The Lord’s palace is well decorated and protected by the above-mentioned doorkeepers.

ПОЯСНЕННЯ: У «Падма Пурані» («Уттара-кганда») наведено повний опис йоґа-пітги, місця, в якому Господь являє Себе Своїм вічним відданим. Там, в йоґа-пітзі, біля лотосових стіп Господа сидять уособлення релігії, знання, багатства і зречености. Чотири Веди, «Ріґ», «Сама», «Яджур» і «Атгарва», особисто присутні там, щоб давати поради Господеві. Там присутні всі шістнадцять енерґій на чолі з Чандою. Чанда і Кумуда    —    це перші два брамники, на середній брамі стоять Бгадра і Субгадра, а останню браму охороняють Джая і Віджая. Там є також інші брамники, що їх називають Кумуда, Кумудакша, Пундаріка, Вамана, Шанкукарна, Сарванетра, Сумукга і т. д. Господній палац гарно прикрашено, і його надійно охороняють перелічені вище брамники.