Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

भृत्यप्रसादाभिमुखं द‍ृगासवं
प्रसन्नहासारुणलोचनाननम् ।
किरीटिनं कुण्डलिनं चतुर्भुजं
पीतांशुकं वक्षसि लक्षितं श्रिया ॥ १६ ॥

Text

Текст

bhṛtya-prasādābhimukhaṁ dṛg-āsavaṁ
prasanna-hāsāruṇa-locanānanam
kirīṭinaṁ kuṇḍalinaṁ catur-bhujaṁ
pītāṁśukaṁ vakṣasi lakṣitaṁ śriyā
бхр̣тйа-праса̄да̄бхимукхам̇ др̣г-а̄савам̇
прасанна-ха̄са̄рун̣а-лочана̄нанам
кирӣт̣инам̇ кун̣д̣алинам̇ чатур-бхуджам̇
пита̄м̇ш́укам̇ вакшаси лакшитам̇ ш́рийа̄

Synonyms

Пословный перевод

bhṛtya — the servitor; prasāda — affection; abhimukham — favorably facing; dṛk — the very sight; āsavam — an intoxication; prasanna — very much pleased; hāsa — smile; aruṇa — reddish; locana — eyes; ānanam — face; kirīṭinam — with helmet; kuṇḍalinam — with earrings; catuḥ-bhujam — with four hands; pīta — yellow; aṁśukam — dress; vakṣasi — on the chest; lakṣitam — marked; śriyā — with the goddess of fortune.

бхр̣тйа — на слуг; праса̄да — нежно; абхимукхам — благосклонно взирающего; др̣к — зрелище, вид; а̄савам — словно пьянящее; прасанна — с очень удовлетворенной; ха̄са — улыбкой; арун̣а — с красноватыми; лочана — глазами; а̄нанам — лицо; кирӣт̣инам — со шлемом; кун̣д̣алинам — с серьгами; чатух̣-бхуджам — с четырьмя руками; пӣта — в желтых; ам̇ш́укам — одеждах; вакшаси — на груди; лакшитам — отмеченного; ш́рийа̄ — богиней процветания.

Translation

Перевод

The Personality of Godhead, seen leaning favorably towards His loving servitors, His very sight intoxicating and attractive, appeared to be very much satisfied. He had a smiling face decorated with an enchanting reddish hue. He was dressed in yellow robes and wore earrings and a helmet on his head. He had four hands, and His chest was marked with the lines of the goddess of fortune.

Верховный Господь, Личность Бога, благожелательно склонился к Своим любящим слугам. Весь Его облик, излучавший удовлетворение, пьянил и притягивал к себе. На Его улыбающемся лице играл легкий румянец. Он был облачен в желтые одежды, Его голову украшал шлем, а в ушах у Него были серьги. У Него было четыре руки, и грудь Его была отмечена линиями богини процветания.

Purport

Комментарий

In the Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, there is a full description of the yoga-pīṭha, or the particular place where the Lord is in audience to His eternal devotees. In that yoga-pīṭha, the personifications of religion, knowledge, opulence and renunciation are all seated at the lotus feet of the Lord. The four Vedas, namely Ṛk, Sāma, Yajur and Atharva, are present there personally to advise the Lord. The sixteen energies headed by Caṇḍa are all present there. Caṇḍa and Kumuda are the first two doorkeepers, at the middle door are the doorkeepers named Bhadra and Subhadra, and at the last door are Jaya and Vijaya. There are other doorkeepers also, named Kumuda, Kumudākṣa, Puṇḍarīka, Vāmana, Śaṅkukarṇa, Sarvanetra, Sumukha, etc. The Lord’s palace is well decorated and protected by the above-mentioned doorkeepers.

В Уттара-кханде «Падма-пураны» приводится подробное описание йога-питхи — места, где Господь пребывает в окружении Своих вечных преданных. Там, в йога-питхе, у лотосных стоп Господа сидят олицетворения религии, знания, богатства и отрешенности. Четыре Веды («Риг», «Сама», «Яджур» и «Атхарва») лично присутствуют там, чтобы давать советы Господу. Кроме того, там находятся шестнадцать энергий во главе с Чандой. Чанда и Кумуда — это привратники, стоящие у первых врат, средние врата охраняют Бхадра и Субхадра, а последние — Джая и Виджая. Есть и другие привратники, которых зовут Кумуда, Кумудакша, Пундарика, Вамана, Шанкукарна, Сарванетра, Сумукха и т. д. Дворец Господа богато украшен, и его надежно охраняют все перечисленные выше стражи.