Skip to main content

Text 15

ВІРШ 15

Devanagari

Деванагарі

ददर्श तत्राखिलसात्वतां पतिं
श्रिय: पतिं यज्ञपतिं जगत्पतिम् ।
सुनन्दनन्दप्रबलार्हणादिभि:
स्वपार्षदाग्रै: परिसेवितं विभुम् ॥ १५ ॥

Text

Текст

dadarśa tatrākhila-sātvatāṁ patiṁ
śriyaḥ patiṁ yajña-patiṁ jagat-patim
sunanda-nanda-prabalārhaṇādibhiḥ
sva-pārṣadāgraiḥ parisevitaṁ vibhum
дадарш́а татра̄кгіла-са̄твата̄м̇ патім̇
ш́рійах̣ патім̇ йаджн̃а-патім̇ джаґат-патім
сунанда-нанда-прабала̄рхан̣а̄дібгіх̣
сва-па̄ршада̄ґраіх̣ парісевітам̇ вібгум

Synonyms

Послівний переклад

dadarśa — Brahmā saw; tatra — there (in Vaikuṇṭhaloka); akhila — entire; sātvatām — of the great devotees; patim — the Lord; śriyaḥ — of the goddess of fortune; patim — the Lord; yajña — of sacrifice; patim — the Lord; jagat — of the universe; patim — the Lord; sunanda — Sunanda; nanda — Nanda; prabala — Prabala; arhaṇa — Arhaṇa; ādibhiḥ — by them; sva-pārṣada — own associates; agraiḥ — by the foremost; parisevitam — being served in transcendental love; vibhum — the great Almighty.

дадарш́а  —  Брахма побачив; татра  —  там (на Вайкунтгалоці); акгіла  —  усіх; са̄твата̄м  —  великих відданих; патім  —   Господа; ш́рійах̣  —  богині процвітання; патім  —  Господь; йаджн̃а  —  жертвопринесень; патім  —  Господь; джаґат  —  всесвіту; патім  —  Господь; сунанда  —  Сунанда; нанда  —  Нанда; прабала   —   Прабала; архан̣а   —   Архана; а̄дібгіх̣   —   ними; сва-па̄ршада  —  Своїми супутниками; аґраіх̣  —  видатними; парісевітам  —  кому служать у трансцендентній любові; вібгум  —   великий Господь, Всемогутній.

Translation

Переклад

Lord Brahmā saw in the Vaikuṇṭha planets the Personality of Godhead, who is the Lord of the entire devotee community, the Lord of the goddess of fortune, the Lord of all sacrifices, and the Lord of the universe, and who is served by the foremost servitors like Nanda, Sunanda, Prabala and Arhaṇa, His immediate associates.

Господь Брахма побачив на планетах Вайкунтги Бога -Особу    —    Господа всіх відданих, Господа богині процвітання, Господа всіх жертвопринесень, Господа всесвіту і пана найліпших слуг, як-от Нанда, Сунанда, Прабала і Архана, найближчі Господні супутники.

Purport

Коментар

When we speak of a king it is naturally understood that the king is accompanied by his confidential associates, like his secretary, private secretary, aide-de-camp, ministers and advisers. So also when we see the Lord we see Him with His different energies, associates, confidential servitors, etc. So the Supreme Lord, who is the leader of all living entities, the Lord of all devotee sects, the Lord of all opulences, the Lord of sacrifices and the enjoyer of everything in His entire creation, is not only the Supreme Person, but also is always surrounded by His immediate associates, all engaged in their loving transcendental service to Him.

ПОЯСНЕННЯ: Коли йдеться за царя, ми без пояснень розуміємо, що царя супроводжують його наближені    —    секретар, особистий помічник, ад’ютант, міністри й радники. Так само, коли ми бачимо Господа, ми бачимо Його в оточенні різноманітних енерґій, наближених, довірених слуг і т. д. Отже, Верховний Господь    —    Господь усіх живих істот, Господь відданих усіх течій, Господь усіх багатств і Господь жертвопринесень, що насолоджується всім у Своєму творінні,    —    це не просто Верховна Особа, але Верховна Особа, яку завжди оточують наближені супутники, що всі з любов’ю підносять Йому своє трансцендентне служіння.