Skip to main content

Text 12

ВІРШ 12

Devanagari

Деванагарі

प्रवालवैदूर्यमृणालवर्चस: ।
परिस्फुरत्कुण्डलमौलिमालिन: ॥ १२ ॥

Text

Текст

pravāla-vaidūrya-mṛṇāla-varcasaḥ
parisphurat-kuṇḍala-mauli-mālinaḥ
права̄ла-ваідӯрйа-мр̣н̣а̄ла-варчасах̣
паріспгурат-кун̣д̣ала-маулі-ма̄лінах̣

Synonyms

Послівний переклад

pravāla — coral; vaidūrya — a special diamond; mṛṇāla — celestial lotus; varcasaḥ — rays; parisphurat — blooming; kuṇḍala — earring; mauli — heads; mālinaḥ — with garlands.

права̄ла  —  корал; ваідӯрйа  —  особливий діамант; мр̣н̣а̄ла  —   небесний лотос; варчасах̣  —  проміння; паріспгурат  —  сяйливі; кун̣д̣ала  —  сережки; маулі  —  голови; ма̄лінах̣  —  з вінками.

Translation

Переклад

Some of them are effulgent like coral and diamonds in complexion and have garlands on their heads, blooming like lotus flowers, and some wear earrings.

Тіло в декого з них сяє наче корали чи діаманти, їхні голови прикрашені вінками, що розливають навколо лотосове сяйво, а в їхніх вухах сережки.

Purport

Коментар

There are some inhabitants who have attained the liberation of sārūpya, or possessing bodily features like those of the Personality of Godhead. The vaidūrya diamond is especially meant for the Personality of Godhead, but one who achieves the liberation of bodily equality with the Lord is especially favored with such diamonds on his body.

ПОЯСНЕННЯ: Деякі мешканці Вайкунтги досягнули звільнення саруп’я, тобто отримали тіло, як у Бога-Особи. Діамант вайдур’я призначений насамперед для Бога-Особи, але той, хто досягає такого звільнення і отримує тіло, як у Господа, здобуває особливу ласку і теж носить на своєму тілі ці діаманти.