Skip to main content

Text 9

ВІРШ 9

Devanagari

Деванагарі

अज: सृजति भूतानि भूतात्मा यदनुग्रहात् ।
दद‍ृशे येन तद्रूपं नाभिपद्मसमुद्भव: ॥ ९ ॥

Text

Текст

ajaḥ sṛjati bhūtāni
bhūtātmā yad-anugrahāt
dadṛśe yena tad-rūpaṁ
nābhi-padma-samudbhavaḥ
аджах̣ ср̣джаті бгӯта̄ні
бгӯта̄тма̄ йад-ануґраха̄т
дадр̣ш́е йена тад-рӯпам̇
на̄бгі-падма-самудбгавах̣

Synonyms

Послівний переклад

ajaḥ — one who is born without a material source; sṛjati — creates; bhūtāni — all those materially born; bhūta-ātmā — having a body of matter; yat — whose; anugrahāt — by the mercy of; dadṛśe — could see; yena — by whom; tat-rūpam — His form of body; nābhi — navel; padma — lotus flower; samudbhavaḥ — being born of.

аджах̣  —  той, хто не має матеріального джерела народження; ср̣джаті  —  створює; бгӯта̄ні  —  всіх, хто має матеріальне народження; бгӯта-а̄тма̄  —  втілений в матерії; йат  —   чиєю; ануґраха̄т  —  милістю; дадр̣ш́е  —  міг бачити; йена  —   ким; тат-рӯпам  —  форму Його тіла; на̄бгі  —  з пупа; падма  —   лотос; самудбгавах̣  —  народжений.

Translation

Переклад

Brahmā, who was not born of a material source but of the lotus flower coming out of the navel abdomen of the Lord, is the creator of all those who are materially born. Of course, by the grace of the Lord, Brahmā was able to see the form of the Lord.

Брахма, явлений на світ не з матеріального джерела, а з лотоса, який виріс з живота Господа, творить усіх істот, народжених у матерії. Форму Господа Брахмі вдалось побачити, безсумнівно, тільки завдяки ласці Господа.

Purport

Коментар

The first living creature, Brahmā, is called ajaḥ because he did not take his birth from the womb of a mother materially born. He was directly born from the bodily expansion of the lotus flower of the Lord. Thus it is not readily understandable whether the body of the Lord and that of Brahmā are of the same quality or different. This must also be clearly understood. One thing is, however, certain: Brahmā was completely dependent on the mercy of the Lord because after his birth he could create living beings by the Lord’s grace only, and he could see the form of the Lord. Whether the form seen by Brahmā is of the same quality as that of Brahmā is a bewildering question, and Mahārāja Parīkṣit wanted to get clear answers from Śrīla Śukadeva Gosvāmī.

ПОЯСНЕННЯ: Брахмаджі, першу живу істоту, називають аджах̣, тому що він не народився з лона матері, яка сама прийняла матеріальне народження. Брахма народився безпосередньо з лотоса, який походить з тіла Господа. Тому непросто розібратись у тому, однакові тіла Господа та Брахми, чи різні. Це одна з речей, які треба неодмінно з’ясувати. Але одне можна сказати напевно: Брахма був цілковито залежний від милости Господа, тому що тільки з Господньої милости він після своєї появи на світ зміг побачити Господа і створити живі істоти. Чи форма Брахми однакова за своїми якостями з явленою Брахмі формою Господа    —    визначити складно, і тому Махараджа Парікшіт хотів дістати чітку відповідь на це запитання від Шріли Шукадеви Ґосвамі.