Skip to main content

Text 5

ВІРШ 5

Devanagari

Деванагарі

प्रविष्ट: कर्णरन्ध्रेण स्वानां भावसरोरुहम् ।
धुनोति शमलं कृष्ण: सलिलस्य यथा शरत् ॥ ५ ॥

Text

Текст

praviṣṭaḥ karṇa-randhreṇa
svānāṁ bhāva-saroruham
dhunoti śamalaṁ kṛṣṇaḥ
salilasya yathā śarat
правішт̣ах̣ карн̣а-рандгрен̣а
сва̄на̄м̇ бга̄ва-сарорухам
дгуноті ш́амалам̇ кр̣шн̣ах̣
саліласйа йатга̄ ш́арат

Synonyms

Послівний переклад

praviṣṭaḥ — thus being entered; karṇa-randhreṇa — through the holes of the ears; svānām — according to one’s liberated position; bhāva — constitutional relationship; saraḥ-ruham — the lotus flower; dhunoti — cleanses; śamalam — material qualities like lust, anger, avarice and hankering; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead; salilasya — of the reservoir of waters; yathā — as it were; śarat — the autumn season.

правішт̣ах̣  —  увійшовши так; карн̣а-рандгрен̣а  —  через вушні отвори; сва̄на̄м  —  відповідно до свого звільненого стану; бга̄ва  —  відначальні стосунки; сарах̣-рухам  —  лотос; дгуноті  —  очищує; ш́амалам  —  матеріальні якості, як-от хіть, гнів, жадібність, пристрасть; кр̣шн̣ах̣  —  Господь Крішна, Верховний Бог-Особа; саліласйа  —  водоймища; йатга̄  —  наче; ш́арат  —  осінь.

Translation

Переклад

The sound incarnation of Lord Kṛṣṇa, the Supreme Soul [i.e., Śrīmad-Bhāgavatam], enters into the heart of a self-realized devotee, sits on the lotus flower of his loving relationship, and thus cleanses the dust of material association, such as lust, anger and hankering. Thus it acts like autumnal rains upon pools of muddy water.

Звукове втілення Господа Крішни, Верховної Душі [тобто «Шрімад-Бгаґаватам»], входить у серце самосвідомого відданого і, сівши на лотос любови відданого до Господа, очищує від усього бруду, нагромадженого через стикання з матерією, як то хіть, гнів і пожадання. Це скидається на прихід перших осінніх дощів, що після них каламутні водойми стають прозорими.

Purport

Коментар

It is said that a single pure devotee of the Lord can deliver all the fallen souls of the world. Thus one who is actually in the confidence of a pure devotee like Nārada or Śukadeva Gosvāmī and thus is empowered by one’s spiritual master, as Nārada was by Brahmājī, can not only deliver himself from the clutches of māyā, or illusion, but can deliver the whole world by his pure and empowered devotional strength. The comparison to the autumnal rain that falls on muddy reservoirs of water is very appropriate. During the rainy season, all the waters of the rivers become muddy, but in the month of July-August, the autumn season, when there is a slight rainfall, the muddy waters of the rivers all over the world become at once clear. By addition of some chemical, a small reservoir of water like that of a metropolitan waterworks tank can be cleared, but by such a tiny effort it is not possible to clear up all the reservoirs of water like the rivers. A powerful pure devotee of the Lord, however, can deliver not only his personal self but also many others in his association.

ПОЯСНЕННЯ: Сказано, що один-єдиний чистий відданий Господа на силі звільнити всі падші душі світу. Отже, хто заслужив довіру чистого відданого, як Наради чи Шукадеви Ґосвамі, і кого духовний вчитель наділив силою, як Брахмаджі уповноважив Нараду, той може не лише сам вирватися з пастки майі, ілюзії, але й звільнити весь світ силою своєї чистої відданости й повноважень духовного вчителя. До цього дуже вдало пасує порівняння з осіннім дощем, що очищує каламутні водойми. Під час дощового сезону (липень-серпень) вода в річках стає каламутна, але коли настає осінь, після невеликого осіннього дощу вода в річках по всій землі одразу стає прозора. Хімікатами можна очистити невелику водойму, наприклад відстійник міського водогону, однак такими жалюгідними засобами не очистити всі водойми і річки. Однак могутній чистий відданий Господа може звільнити не тільки самого себе, а й багатьох інших людей, які спілкуються з ним.

In other words, the cleansing of the polluted heart by other methods (like the culture of empiric knowledge or mystic gymnastics) can simply cleanse one’s own heart, but devotional service to the Lord is so powerful that it can cleanse the hearts of the people in general, by the devotional service of the pure, empowered devotee. A true representative of the Lord like Nārada, Śukadeva Gosvāmī, Lord Caitanya, the Six Gosvāmīs and later Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura and Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, etc., can deliver all people by their empowered devotional service.

Інакше кажучи, іншими очисними методами (емпіричним розвитком знання чи містичними вправами йоґи) вдасться очистити від скверни тільки своє серце, тимчасом як віддане служіння Господеві настільки могутнє, що може очистити серця всіх людей силою служіння чистого, уповноваженого відданого. Істинний Господній представник    —    як оце Нарада, Шукадева Ґосвамі, Господь Чайтан’я, шість Ґосвамі, а в пізніші часи Шріла Бгактівінода Тгакура і Шрімад Бгактісіддганта Сарасваті Тгакура та ін.,    —    діючи з наказу свого духовного вчителя, може своїм відданим служінням звільнити всіх людей.

By sincere efforts to hear Śrīmad-Bhāgavatam one realizes his constitutional relationship with the Lord in the transcendental humor of servitude, friendship, parental affection or conjugal love, and by such self-realization one becomes situated at once in the transcendental loving service of the Lord. Not only were all the pure devotees like Nārada self-realized souls, but they were engaged in preaching work automatically by spiritual impetus, and thus they delivered many poor souls entangled in the material modes. They became so powerful because they sincerely followed the Bhāgavatam principles by regular hearing and worshiping. By such actions the accumulated material lusts, etc., become cleansed by the personal endeavor of the Lord within the heart. The Lord is always within the heart of the living being, but He becomes manifested by one’s devotional service.

Щиро стараючись слухати «Шрімад-Бгаґаватам», людина усвідомлює свої відначальні стосунки з Господом у трансцендентних расах служіння, дружби, батьківської любови чи кохання. Усвідомивши себе таким чином, відданий одразу втверджується в трансцендентному любовному служінні Господу. Усі чисті віддані, як Нарада, не обмежуються самоусвідомленням, а під впливом природного духовного бажання проповідують і звільняють із тенет матеріальних ґун безліч нещасних душ. Такої могутности вони набувають завдяки тому, що щиро дотримуються засад «Шрімад-Бгаґаватам», реґулярно слухаючи про Господа та поклоняючись Йому. У відповідь на ці старання відданого Господь Сам очищує серце відданого від нагромаджених у ньому матеріальних жадань, хіті і т. ін. Господь завжди перебуває у серці живої істоти, однак проявляє Він Себе тільки коли істота віддано служить Йому.

Purification of the heart by culture of knowledge or mystic yoga may be all right for the time being for an individual person, but it is like the cleansing of a small quantity of stagnant water by chemical processes. Such clarification of water may stand for the time being and the sediments settle down, but by a slight agitation everything becomes muddy. The idea is that devotional service to the Lord is the only method of cleansing the heart for good. Whereas other methods may be superficially good for the time being, there is a risk of becoming muddy again due to agitation of the mind. Devotional service to the Lord, with specific attention for hearing Śrīmad-Bhāgavatam regularly and always, is the best recommended method for liberation from the clutches of illusion.

Очищення серця методами філософського пізнання чи містичної йоґи може до якогось часу бути корисним для одної окремої людини, але це все одно що хімікатами очищувати воду в невеликому відстійнику: коли каламуть всядеться, до якогось часу вода стоїть прозорою, але від найменшого збурення вона каламутніє знову. Суть цієї аналогії в тому, що віддане служіння Господу    —    єдиний спосіб очистити серце остаточно й назавжди. Є й інші методи, і вони на якийсь час допомагають, однак завжди залишається ризик, що від збурення розуму весь бруд підніметься знову. Віддане служіння Господу, з особливою увагою до того, щоб реґулярно і завжди слухати «Шрімад-Бгаґаватам»,    —    це найліпший спосіб звільнитися з тенет ілюзії.