Skip to main content

Text 4

Sloka 4

Devanagari

Dévanágarí

श‍ृण्वत: श्रद्धया नित्यं गृणतश्च स्वचेष्टितम् ।
कालेन नातिदीर्घेण भगवान् विशते हृदि ॥ ४ ॥

Text

Verš

śṛṇvataḥ śraddhayā nityaṁ
gṛṇataś ca sva-ceṣṭitam
kālena nātidīrgheṇa
bhagavān viśate hṛdi
śṛṇvataḥ śraddhayā nityaṁ
gṛṇataś ca sva-ceṣṭitam
kālena nātidīrgheṇa
bhagavān viśate hṛdi

Synonyms

Synonyma

śṛṇvataḥ — of those who hear; śraddhayā — in earnestness; nityam — regularly, always; gṛṇataḥ — taking the matter; ca — also; sva-ceṣṭitam — seriously by one’s own endeavor; kālena — duration; na — not; ati-dīrgheṇa — very prolonged time; bhagavān — the Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa; viśate — becomes manifest; hṛdi — within one’s heart.

śṛṇvataḥ — těch, kteří poslouchají; śraddhayā — s upřímností; nityam — pravidelně, vždy; gṛṇataḥ — beroucí námět; ca — také; sva-ceṣṭitam — vážně na základě vlastní snahy; kālena — délka; na — ne; ati-dīrgheṇa — velice dlouhá doba; bhagavān — Osobnost Božství Śrī Kṛṣṇa; viśate — projeví se; hṛdi — v jejich srdci.

Translation

Překlad

Persons who hear Śrīmad-Bhāgavatam regularly and are always taking the matter very seriously will have the Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa manifested in their hearts within a short time.

Bude-li člověk pravidelně naslouchat Śrīmad-Bhāgavatamu a vezme-li jeho námět s naprostou vážností, pak se Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa, velice rychle zjeví v jeho srdci.

Purport

Význam

Cheap devotees or materialistic devotees of the Lord are very much desirous to see the Lord personally without meeting the requisite qualifications. Such third-grade devotees should know well that material attachment and seeing the Lord face to face cannot go together. It is not such a mechanical process that the professional Bhāgavatam reciters can do the job on behalf of the third-grade materialistic pseudodevotee. The professional men are useless in this connection because they are neither self-realized nor interested in the liberation of the audience. They are simply interested in maintaining the material establishment of family attachment and earning some material benefits out of the profession. Mahārāja Parīkṣit had no more than seven days to live, but for others Mahārāja Parīkṣit personally recommends that one hear Śrīmad-Bhāgavatam regularly, nityam, always by one’s own effort and with serious devotion also. That will help one to see the Lord Śrī Kṛṣṇa manifested in one’s heart within no time.

Laciní neboli materialističtí oddaní velice touží vidět Pána osobně, aniž by splnili požadované předpoklady. Tito oddaní třetího stupně by si měli uvědomit, že hmotná připoutanost a osobní setkání s Pánem nejdou dohromady. Nemohou očekávat, že setkání s Pánem dosáhnou nasloucháním profesionálním přednašečům Bhāgavatamu, jako kdyby se jednalo o zcela mechanickou záležitost. Profesionálové v tomto ohledu nemohou nijak pomoci; nejen že nejsou seberealizovaní, ale ani se nezajímají o vysvobození svých posluchačů. Jde jim pouze o to, aby si vydělali na své rodinné výdaje, a aby ze svého zaměstnání vytěžili nějaký hmotný prospěch. Mahārājovi Parīkṣitovi již zbývalo pouhých sedm dní života, ale ostatním Mahārāja Parīkṣit osobně doporučuje, aby naslouchali Śrīmad-Bhāgavatamu pravidelně, nityam, vždy snaživě a s oddaností. To jim pomůže, aby zakrátko spatřili Pána Śrī Kṛṣṇu ve svém srdci.

The pseudodevotee, however, is very anxious to see the Lord according to his whims, not making any serious effort to hear Śrīmad-Bhāgavatam regularly and without detachment from material benefit. That is not the way recommended by an authority like Mahārāja Parīkṣit, who heard and benefited by hearing Śrīmad-Bhāgavatam.

Pseudooddaný chce vidět Pána podle toho, jak si sám zamane, a nijak vážně se nesnaží pravidelně naslouchat Śrīmad-Bhāgavatamu a vzdát se svých hmotných pout. To však není způsob doporučovaný autoritami jako je Mahārāja Parīkṣit, který vyslechl celý Śrīmad-Bhāgavatam a získal z toho skutečný užitek.