Skip to main content

Text 22

Sloka 22

Devanagari

Dévanágarí

यो वानुशायिनां सर्ग: पाषण्डस्य च सम्भव: ।
आत्मनो बन्धमोक्षौ च व्यवस्थानं स्वरूपत: ॥ २२ ॥

Text

Verš

yo vānuśāyināṁ sargaḥ
pāṣaṇḍasya ca sambhavaḥ
ātmano bandha-mokṣau ca
vyavasthānaṁ sva-rūpataḥ
yo vānuśāyināṁ sargaḥ
pāṣaṇḍasya ca sambhavaḥ
ātmano bandha-mokṣau ca
vyavasthānaṁ sva-rūpataḥ

Synonyms

Synonyma

yaḥ — all those; — either; anuśāyinām — merged into the body of the Lord; sargaḥ — creation; pāṣaṇḍasya — of the infidels; ca — and; sambhavaḥ — appearance; ātmanaḥ — of the living beings; bandha — conditioned; mokṣau — being liberated; ca — also; vyavasthānam — being situated; sva-rūpataḥ — in an unconditioned state.

yaḥ — ti všichni; — nebo; anuśāyinām — splývající s tělem Pána; sargaḥ — stvoření; pāṣaṇḍasya — nevěřících; ca — a; sambhavaḥ — objevení se; ātmanaḥ — živých bytostí; bandha — podmíněných; mokṣau — osvobozené; ca — také; vyavasthānam — umístěny; sva-rūpataḥ — v nepodmíněném stavu.

Translation

Překlad

Please also explain how, merged in the body of the Lord, living beings are created, and how the infidels appear in the world. Also please explain how the unconditioned living entities exist.

Prosím vysvětli také, jak jsou živé bytosti, splývající s tělem Pána, stvořeny, a jak se na světě objevují nevěřící. Také prosím vysvětli, jaké je postavení nepodmíněných živých bytostí.

Purport

Význam

The progressive devotee of the Lord must inquire from the bona fide spiritual master how living entities merged in the body of the Lord again come back at the time of creation. There are two kinds of living entities. There are the ever-liberated, unconditioned living beings as well as the ever-conditioned living beings. Of the ever-conditioned living beings, there are two divisions. They are the faithful and the infidels. Of the faithful there are again two divisions, namely the devotees and the mental speculators. The mental speculators desire to merge into the existence of the Lord, or to become one with the Lord, whereas the devotees of the Lord desire to keep separate identities and constantly engage in the service of the Lord. The devotees who are not fully purified, as well as the empiric philosophers, become conditioned again during the next creation for further purification. Such conditioned souls become liberated by further progress of devotional service to the Lord. Mahārāja Parīkṣit asked all these questions from the bona fide spiritual master in order to become fully equipped in the science of God.

Oddaný Pána usilující o pokrok se musí ptát pravého duchovního mistra, jak se v době stvoření opět vrací živé bytosti, které vstoupily do těla Pána. Existují dva druhy živých bytostí: věčně osvobozené, nepodmíněné živé bytosti a věčně podmíněné živé bytosti. Věčně podmíněné živé bytosti lze rozdělit na další dvě skupiny: na věřící a nevěřící. Věřící se rozdělují do dalších dvou kategorií — na oddané a mentální spekulanty. Mentální spekulanti si přejí splynout s existencí Pána neboli stát se totožní s Pánem, zatímco oddaní si chtějí zachovat oddělenou totožnost a neustále sloužit Pánu. Oddaní, kteří nejsou plně očištěni, stejně jako empiričtí filozofové, budou znovu podmíněni během příštího stvoření, aby mohli dosáhnout dalšího očištění. Tyto podmíněné duše budou osvobozeny dalším pokrokem v oddané službě Pánu. Mahārāja Parīkṣit klade všechny tyto otázky pravému duchovnímu mistrovi, aby dokonale poznal vědu o Bohu.