Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Devanagari

Dévanágarí

एतद् वेदितुमिच्छामि तत्त्वं तत्त्वविदां वर ।
हरेरद्भुतवीर्यस्य कथा लोकसुमङ्गला: ॥ २ ॥

Text

Verš

etad veditum icchāmi
tattvaṁ tattva-vidāṁ vara
harer adbhuta-vīryasya
kathā loka-sumaṅgalāḥ
etad veditum icchāmi
tattvaṁ tattva-vidāṁ vara
harer adbhuta-vīryasya
kathā loka-sumaṅgalāḥ

Synonyms

Synonyma

etat — this; veditum — to understand; icchāmi — I wish; tattvam — truth; tattva-vidām — of those who are well versed in the Absolute Truth; vara — O best; hareḥ — of the Lord; adbhuta-vīryasya — of the one who possesses wonderful potencies; kathāḥ — narrations; loka — for all planets; su-maṅgalāḥ — auspicious.

etat — toto; veditum — chápat; icchāmi — přeji si; tattvam — pravdu; tattva-vidām — z těch, kteří jsou dobře obeznámeni s Absolutní Pravdou; vara — ó nejlepší; hareḥ — o Pánovi; adbhuta-vīryasya — o tom, který má úžasné energie; kathāḥ — vyprávění; loka — pro všechny planety; su-maṅgalāḥ — příznivé.

Translation

Překlad

The King said: I wish to know. Narrations concerning the Lord, who possesses wonderful potencies, are certainly auspicious for living beings in all planets.

Král řekl: Chci znát pravdu. Vyprávění o Pánovi, který má úžasné energie, jsou jistě příznivá pro živé bytosti na všech planetách.

Purport

Význam

Śrīmad-Bhāgavatam, which is full of narrations of the activities of the Supreme Lord, is auspicious for all living beings residing in every planet. One who takes it as belonging to a particular sect is certainly mistaken. Śrīmad-Bhāgavatam is certainly a very dear scripture for all the devotees of the Lord, but it is auspicious even for the nondevotees also because it explains that even the nondevotees hovering under the spell of material energy can be delivered from such clutches if they hear the narration of the Śrīmad-Bhāgavatam with devotion and attention from the right source representing the Lord by disciplic succession.

Śrīmad-Bhāgavatam, který obsahuje mnohá vyprávění o činnostech Nejvyššího Pána, je příznivý pro všechny živé bytosti žijící na všech planetách. Kdo si myslí, že se jedná o písmo nějaké sekty, se velice mýlí. Śrīmad-Bhāgavatam je velice drahý všem oddaným Pána, ale příznivý je i pro neoddané, neboť vysvětluje, že i neoddaní, věznění hmotnou energií, mohou být z jejích pout vysvobozeni, pokud budou s oddaností pozorně naslouchat vyprávění Śrīmad-Bhāgavatamu ze správného zdroje, který zastupuje Pána v učednické posloupnosti.