Text 10
Text 10
Devanagari
Devanagari
मुक्त्वात्ममायां मायेश: शेते सर्वगुहाशय: ॥ १० ॥
Text
Texto
viśva-sthity-udbhavāpyayaḥ
muktvātma-māyāṁ māyeśaḥ
śete sarva-guhāśayaḥ
viśva-sthity-udbhavāpyayaḥ
muktvātma-māyāṁ māyeśaḥ
śete sarva-guhāśayaḥ
Synonyms
Palabra por palabra
saḥ — He; ca — also; api — as He is; yatra — where; puruṣaḥ — the Personality of Godhead; viśva — the material worlds; sthiti — maintenance; udbhava — creation; apyayaḥ — annihilation; muktvā — without being touched; ātma-māyām — own energy; māyā-īśaḥ — the Lord of all energies; śete — does lie on; sarva-guhā-śayaḥ — one who lies in everyone’s heart.
saḥ — Él; ca — también; api — tal como Él es; yatra — donde; puruṣaḥ — la Personalidad de Dios; viśva — los mundos materiales; sthiti — manutención; udbhava — creación; apyayaḥ — aniquilación; muktvā — sin ser tocado; ātma-māyām — energía propia; māyā-īśaḥ — el Señor de todas las energías; śete — yace en; sarva-guhā-śayaḥ — aquel que yace en el corazón de todos.
Translation
Traducción
Please also explain the Personality of Godhead, who lies in every heart as the Supersoul, and as the Lord of all energies, but is untouched by His external energy.
Por favor, también explica a la Personalidad de Dios, quien yace en todo corazón como la Superalma y como el Señor de todas las energías, pero a quien no toca Su energía externa.
Purport
Significado
Undoubtedly the form of the Lord who was seen by Brahmā must be transcendental; otherwise how could He simply look upon the creative energy without being touched? It is understood also that the same puruṣa lies in the heart of every living entity. This also requires proper explanation.
Indudablemente que la forma del Señor, quien fue visto por Brahmā, ha de ser trascendental, de lo contrario, ¿cómo pudo Él tan solo mirar a la energía creativa, sin ser tocado por ella? Se entiende también que el mismo puruṣa yace en el corazón de toda entidad viviente. Eso también requiere de una explicación apropiada.