Skip to main content

Text 7

ВІРШ 7

Devanagari

Деванагарі

कामं दहन्ति कृतिनो ननु रोषद‍ृष्टय‍ा
रोषं दहन्तमुत ते न दहन्त्यसह्यम् ।
सोऽयं यदन्तरमलं प्रविशन् बिभेति
काम: कथं नु पुनरस्य मन: श्रयेत ॥ ७ ॥

Text

Текст

kāmaṁ dahanti kṛtino nanu roṣa-dṛṣṭyā
roṣaṁ dahantam uta te na dahanty asahyam
so ’yaṁ yad antaram alaṁ praviśan bibheti
kāmaḥ kathaṁ nu punar asya manaḥ śrayeta
ка̄мам̇ даханті кр̣тіно нану роша-др̣шт̣йа̄
рошам̇ дахантам ута те на дахантй асахйам
со ’йам̇ йад антарам алам̇ правіш́ан бібгеті
ка̄мах̣ катгам̇ ну пунар асйа манах̣ ш́райета

Synonyms

Послівний переклад

kāmam — lust; dahanti — chastise; kṛtinaḥ — great stalwarts; nanu — but; roṣa-dṛṣṭyā — by wrathful glance; roṣam — wrath; dahantam — being overwhelmed; uta — although; te — they; na — cannot; dahanti — subjugate; asahyam — intolerable; saḥ — that; ayam — Him; yat — because; antaram — within; alam — however; praviśan — entering; bibheti — is afraid of; kāmaḥ — lust; katham — how; nu — as a matter of fact; punaḥ — again; asya — His; manaḥ — mind; śrayeta — take shelter of.

ка̄мам  —  хіть; даханті  —  спопеляють; кр̣тінах̣  —  великі непохитні мужі; нану  —  однак; роша-др̣шт̣йа̄  —  гнівним поглядом; рошам  —  гнів; дахантам  —  охоплені; ута  —  хоча; те  —   вони; на  —  не можуть; даханті  —  підкорити; асахйам  —  нестерпний; сах̣—це; айам—Його; йат—тому що; антарам —   всередині; алам  —  однак; правіш́ан  —  входити; бібгеті  —  боїться; ка̄мах̣  —  хіть; катгам  —  як; ну  —  адже; пунах̣  —  знову; асйа  —  в Його; манах̣  —  розумі; ш́райета  —  поселиться.

Translation

Переклад

Great stalwarts like Lord Śiva can, by their wrathful glances, overcome lust and vanquish him, yet they cannot be free from the overwhelming effects of their own wrath. Such wrath can never enter into the heart of Him [the Lord], who is above all this. So how can lust take shelter in His mind?

Великі непохитні мужі, як Господь Шіва, на силі подолати і знищити хіть своїм гнівним поглядом, але від гніву, який ними заволодіває, їм не під силу звільнитись. Серце Господа, що вищий від цього всього, неприступне для такого гніву. Тож як у Його розумі може знайти собі місце хіть?

Purport

Коментар

When Lord Śiva was engaged in severely austere meditation, Cupid, the demigod of lust, threw his arrow of sex desire. Lord Śiva, thus being angry at him, glanced at Cupid in great wrath, and at once the body of Cupid was annihilated. Although Lord Śiva was so powerful, he was unable to get free from the effects of such wrath. But in the behavior of Lord Viṣṇu there is no incident of such wrath at any time. On the contrary, Bhṛgu Muni tested the tolerance of the Lord by purposely kicking His chest, but instead of being angry at Bhṛgu Muni the Lord begged his pardon, saying that Bhṛgu Muni’s leg might have been badly hurt because His chest is too hard. The Lord has the sign of the foot of bhṛgu-pāda as the mark of tolerance. The Lord, therefore, is never affected by any kind of wrath, so how can there be any place for lust, which is less strong than wrath? When lust or desire is not fulfilled, there is the appearance of wrath, but in the absence of wrath how can there be any place for lust? The Lord is known as āpta-kāma, or one who can fulfill His desires by Himself. He does not require anyone’s help to satisfy His desires. The Lord is unlimited, and therefore His desires are also unlimited. All living entities but the Lord are limited in every respect; how then can the limited satisfy the desires of the unlimited? The conclusion is that the Absolute Personality of Godhead has neither lust nor anger, and even if there is sometimes a show of lust and anger by the Absolute, it should be considered an absolute benediction.

ПОЯСНЕННЯ: Коли Господь Шіва якось, віддаючись суворим аскезам, поринув у медитацію, Купідон, півбог, повелитель хіті, поцілив Шіву стрілою хтивости. Розгніваний цим, Господь Шіва скинув на Купідона лютим оком і спопелив його тіло. Але, незважаючи на таку могутність, Шіва виявився неспроможний подолати вплив гніву. Натомість що до Господа Вішну, не було жодного випадку, щоб Він так гнівався. Навпаки, коли Бгріґу Муні, перевіряючи терплячість Господа, навмисне копнув Його в груди, Господь замість розгніватись попрохав у Бгріґу Муні пробачення: бо, мабуть, Бгріґу Муні забив собі ногу об тверді груди Господа. Відтоді груди Господа як знак терплячости прикрашає бгріґу-пада, відбиток стопи Бгріґу Муні. Отже, гнів не владний над Господом, а тому хіба може Він підпасти під вплив хіті, що слабіша проти гніву? Гнів виникає з незадоволеної хіті чи бажання, тому, якщо немає гніву, яка може йти мова про хіть? Господа називають апта-кама    —    «той, кому до снаги Самому задовольнити всі Свої бажання». Він не потребує нічиєї допомоги, щоб задовольнити Свої бажання. Господь безмежний, і тому Його бажання також безмежні. Усі живі істоти зусебіч обмежені    —    один Господь ні. То як же обмежене задовольнить бажання безмежного? Враховуючи все це, можна сказати, що Абсолютний Бог-Особа вільний від хіті і гніву, а коли Абсолют іноді створює видимість хіті чи гніву, їх слід розцінювати як абсолютне благословення.