Skip to main content

Text 2

Text 2

Devanagari

Devanagari

जातो रुचेरजनयत् सुयमान् सुयज्ञ
आकूतिसूनुरमरानथ दक्षिणायाम् ।
लोकत्रयस्य महतीमहरद् यदार्तिं
स्वायम्भुवेन मनुना हरिरित्यनूक्त: ॥ २ ॥

Text

Texto

jāto rucer ajanayat suyamān suyajña
ākūti-sūnur amarān atha dakṣiṇāyām
loka-trayasya mahatīm aharad yad ārtiṁ
svāyambhuvena manunā harir ity anūktaḥ
jāto rucer ajanayat suyamān suyajña
ākūti-sūnur amarān atha dakṣiṇāyām
loka-trayasya mahatīm aharad yad ārtiṁ
svāyambhuvena manunā harir ity anūktaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

jātaḥ — was born; ruceḥ — of the wife of Prajāpati; ajanayat — gave birth; suyamān — headed by Suyama; suyajñaḥ — Suyajña; ākūti-sūnuḥ — of the son of Ākūti; amarān — the demigods; atha — thus; dakṣiṇāyām — unto the wife of the name Dakṣiṇā; loka — the planetary systems; trayasya — of the three; mahatīm — very great; aharat — diminished; yat — all those; ārtim — distresses; svāyambhuvena — by the Manu named Svāyambhuva; manunā — by the father of mankind; hariḥ — Hari; iti — thus; anūktaḥ — named.

jātaḥ — nació; ruceḥ — de la esposa de Prajāpati; ajanayat — dio a luz; suyamān — encabezado por Suyama; suyajñaḥ — Suyajña; ākūti-sūnuḥ — el hijo de Ākūti; amarān — los semidioses; atha — así; dakṣiṇāyām — a la esposa de nombre Dakṣiṇā; loka — los sistemas planetarios; trayasya — de los tres; mahatīm — muy grandes; aharat — disminuyó; yat — todos esos; ārtim — sufrimientos; svāyambhuvena — por el manu de nombre Svāyambhuva; manunā — por el padre de la humanidad; hariḥ — Hari; iti — así pues; anūktaḥ — de nombre.

Translation

Traducción

The Prajāpati first begot Suyajña in the womb of his wife Ākūti, and then Suyajña begot demigods, headed by Suyama, in the womb of his wife Dakṣiṇā. Suyajña, as the Indradeva, diminished very great miseries in the three planetary systems [upper, lower and intermediate], and because he so diminished the miseries of the universe, he was later called Hari by the great father of mankind, namely Svāyambhuva Manu.

El Prajāpati engendró primero a Suyajña en el vientre de su esposa Ākūti, y luego Suyajña engendró semidioses, encabezados por Suyama, en el vientre de su esposa Dakṣiṇā. Suyajña, en la forma de Indradeva, aminoró sufrimientos muy grandes en los tres sistemas planetarios [el superior, el inferior y el intermedio], y debido a que aminoró así los sufrimientos del universo, el gran padre de la humanidad, es decir Svāyambhuva Manu, le dio luego el nombre de Hari.

Purport

Significado

In order to guard against the invention of unauthorized incarnations of God by the fanciful, less intelligent persons, the name of the father of the bona fide incarnation is also mentioned in the authorized revealed scriptures. No one, therefore, can be accepted as an incarnation of the Lord if his father’s name, as well as the name of the village or place in which he appears, is not mentioned by the authorized scriptures. In the Bhāgavata Purāṇa the name of the Kalki incarnation, which is to take place in almost four hundred thousand years, is mentioned along with the name of His father and the name of the village in which He will appear. A sane man, therefore, does not accept any cheap edition of an incarnation without reference to the authorized scriptures.

Para tomar precauciones en contra de la invención de encarnaciones de Dios desautorizadas, creadas por personas caprichosas y poco inteligentes, el nombre del padre de la encarnación genuina también se menciona en las Escrituras reveladas autorizadas. De modo que, a nadie se lo puede aceptar como una encarnación del Señor, si las Escrituras autorizadas no mencionan el nombre de su padre, así como el nombre de la aldea o el lugar en el que aparece. El nombre de la encarnación Kalki, que habrá de aparecer en unos cuatrocientos mil años, se menciona en el Bhāgavata Purāṇa juntamente con el nombre de Su padre y el nombre de la aldea en la que Él aparecerá. Por lo tanto, un hombre cuerdo no acepta ninguna edición barata de una encarnación, sin referirse a las Escrituras autorizadas.