Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

ज्यायान् गुणैरवरजोऽप्यदिते: सुतानां
लोकान् विचक्रम इमान् यदथाधियज्ञ: ।
क्ष्मां वामनेन जगृहे त्रिपदच्छलेन
याच्ञामृते पथि चरन् प्रभुभिर्न चाल्य: ॥ १७ ॥

Text

Текст

jyāyān guṇair avarajo ’py aditeḥ sutānāṁ
lokān vicakrama imān yad athādhiyajñaḥ
kṣmāṁ vāmanena jagṛhe tripada-cchalena
yācñām ṛte pathi caran prabhubhir na cālyaḥ
джйа̄йа̄н гун̣аир авараджо ’пй адитех̣ сута̄на̄м̇
лока̄н вичакрама има̄н йад атха̄дхийаджн̃ах̣
кшма̄м̇ ва̄манена джагр̣хе трипада-ччхалена
йа̄чн̃а̄м р̣те патхи чаран прабхубхир на ча̄лйах̣

Synonyms

Пословный перевод

jyāyān — the greatest; guṇaiḥ — by qualities; avarajaḥ — transcendental; api — although He is so; aditeḥ — of Aditi; sutānām — of all the sons (known as Ādityas); lokān — all the planets; vicakrame — surpassed; imān — in this universe; yat — one who; atha — therefore; adhiyajñaḥ — the Supreme Personality of Godhead; kṣmām — all the lands; vāmanena — in the incarnation of Vāmana; jagṛhe — accepted; tripada — three steps; chalena — by pretension; yācñām — begging; ṛte — without; pathi caran — passing over the right path; prabhubhiḥ — by authorities; na — never to be; cālyaḥ — to be bereft of.

джйа̄йа̄н — величайший; гун̣аих̣ — качествами; авараджах̣ — трансцендентный; апи — хотя Он таков; адитех̣ — Адити; сута̄на̄м — всех сыновей (Адитьев); лока̄н — все планеты; вичакраме — превзошел; има̄н — в этой вселенной; йат — тот, кто; атха — поэтому; адхийаджн̃ах̣ — Верховная Личность Бога; кшма̄м — все земли; ва̄манена — в образе Ваманы; джагр̣хе — принял; трипада — трех шагов; чхалена — под предлогом; йа̄чн̃а̄м — просьбы о подаянии; р̣те — без; патхи чаран — сойдя с истинного пути; прабхубхих̣ — наделенными властью; на — никогда; ча̄лйах̣ — позволяется лишать.

Translation

Перевод

The Lord, although transcendental to all material modes, still surpassed all the qualities of the sons of Aditi, known as the Ādityas. The Lord appeared as the youngest son of Aditi. And because He surpassed all the planets of the universe, He is the Supreme Personality of Godhead. On the pretense of asking for a measurement of three footsteps of land, He took away all the lands of Bali Mahārāja. He asked simply because without begging, no authority can take one’s rightful possession.

Господь трансцендентен ко всем материальным гунам, и тем не менее Своими качествами Он затмил всех Адитьев — сыновей Адити. Господь явился в образе младшего сына Адити и перешагнул все планеты вселенной, следовательно, Он — Верховная Личность Бога. Притворившись, что просит клочок земли размером в три шага, Господь отобрал у Бали Махараджи все его владения. Он обратился к царю с просьбой, ибо, не спросив позволения у владельца, ни одно живое существо — какой бы властью оно ни обладало — не имеет права присваивать чужую собственность.

Purport

Комментарий

The history of Bali Mahārāja and his charity to Vāmanadeva is described in the Eighth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam. Bali Mahārāja conquered all the planets of the universe by rightful possession. A king can conquer other kings by strength, and such possession is considered to be rightful. So Bali Mahārāja possessed all the lands of the universe, and he happened to be charitably disposed toward the brāhmaṇas. The Lord therefore pretended to be a beggar brāhmaṇa, and He asked Bali Mahārāja for a measurement of three footsteps of land. The Lord, as the proprietor of everything, could take from Bali Mahārāja all the land he possessed, but he did not do so because Bali Mahārāja possessed all those lands by king’s rights. When Bali Mahārāja was asked by Lord Vāmana for such small charity, Bali Mahārāja’s spiritual master, namely Śukrācārya, objected to this proposal because he knew that Vāmanadeva was Viṣṇu Himself, pretending to be a beggar. Bali Mahārāja did not agree to abide by the order of his spiritual master when he understood that the beggar was Viṣṇu Himself, and he at once agreed to give Him in charity the land requested. By this agreement Lord Vāmana covered all the lands of the universe with His first two steps and then asked Bali Mahārāja where to place the third step. Bali Mahārāja was very glad to receive the Lord’s remaining step upon his head, and thus Bali Mahārāja, instead of losing everything he possessed, was blessed by the Lord’s becoming his constant companion and doorman. So, by giving everything to the cause of the Lord, one does not lose anything, but he gains everything that he could never otherwise expect.

История о том, как Бали Махараджа пожертвовал землю Ваманадеве, описана в Восьмой песни «Шримад- Бхагаватам». Бали Махараджа завоевал все планеты вселенной и по праву владел ими. Если царь благодаря своему военному превосходству побеждает других царей, завоеванное им считается его законной собственностью. Итак, Бали Махараджа владел всеми землями во вселенной и при этом славился особой щедростью к брахманам. Поэтому Господь под видом нищего брахмана попросил Бали Махараджу подарить Ему клочок земли длиной в три шага. Господь — владелец всего, и если бы Он захотел, то мог бы отнять у Бали Махараджи все его земли, но Он не стал делать этого, поскольку тот владел ими по праву царя. Когда Господь Ваманадева попросил Бали Махараджу дать ему такое мизерное подаяние, духовный учитель Бали Махараджи, Шукрачарья, стал уговаривать царя отказать Ему, поскольку знал, что Ваманадева — это Сам Вишну, разыгрывающий из Себя нищего. Однако, когда Бали Махараджа понял, что стоящий перед ним брахман — это Сам Вишну, он отказался подчиниться воле своего духовного учителя и с готовностью согласился дать Ваманадеве столько земли, сколько Тот просил. Заручившись его согласием, Господь Вамана первыми двумя шагами отмерил все земли вселенной и спросил у Бали Махараджи, куда Ему сделать третий шаг. Тогда Бали Махараджа с радостью предложил Господу наступить ему на голову. Тем самым Бали Махараджа, вместо того чтобы потерять все, чем владел, заслужил благосклонность Господа, который с тех пор стал его постоянным спутником и привратником. Таким образом, отдав всю свою собственность на дело Господа, человек ничего не потеряет, более того, он обретет то, о чем никогда даже не мог мечтать.