Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

त्रैपिष्टपोरुभयहा स नृसिंहरूपं
कृत्वा भ्रमद्भ्रुकुटिदंष्ट्रकरालवक्त्रम् ।
दैत्येन्द्रमाशु गदयाभिपतन्तमारा-
दूरौ निपात्य विददार नखै: स्फुरन्तम् ॥ १४ ॥

Text

Текст

trai-piṣṭaporu-bhaya-hā sa nṛsiṁha-rūpaṁ
kṛtvā bhramad-bhrukuṭi-daṁṣṭra-karāla-vaktram
daityendram āśu gadayābhipatantam ārād
ūrau nipātya vidadāra nakhaiḥ sphurantam
траи-пишт̣апору-бхайа-ха̄ са нр̣сим̇ха-рӯпам̇
кр̣тва̄ бхрамад-бхрукут̣и-дам̇шт̣ра-кара̄ла-вактрам
даитйендрам а̄ш́у гадайа̄бхипатантам а̄ра̄д
ӯрау нипа̄тйа видада̄ра накхаих̣ спхурантам

Synonyms

Пословный перевод

trai-piṣṭapa — the demigods; uru-bhaya- — one who vanquishes great fears; saḥ — He (the Personality of Godhead); nṛsiṁha-rūpam — assuming the incarnation Nṛsiṁha; kṛtvā — doing so; bhramat — by rolling; bhru-kuṭi — eyebrows; daṁṣṭra — teeth; karāla — greatly fearful; vaktram — mouth; daitya-indram — the king of the demons; āśu — immediately; gadayā — with club in hand; abhipatantam — while falling down; ārāt — nearby; ūrau — on the thighs; nipātya — placing on; vidadāra — pierced; nakhaiḥ — by the nails; sphurantam — while challenging.

траи-пишт̣апа — полубогов; уру-бхайа-ха̄ — тот, кто рассеивает великие страхи; сах̣ — Он (Личность Бога); нр̣сим̇ха-рӯпам — приняв образ Нрисимхи; кр̣тва̄ — сделав это; бхрамат — вращая; бхру- кут̣и — бровями; дам̇шт̣ра — с зубами; кара̄ла — очень страшными; вактрам — пастью; даитйа-индрам — царя демонов; а̄ш́у — немедленно; гадайа̄ — с палицей в руке; абхипатантам — упавшего; а̄ра̄т — рядом; ӯрау — на бедра; нипа̄тйа — положив; видада̄ра — пронзил; накхаих̣ — когтями; спхурантам — бросившего вызов.

Translation

Перевод

The Personality of Godhead assumed the incarnation of Nṛsiṁhadeva in order to vanquish the great fears of the demigods. He killed the king of the demons [Hiraṇyakaśipu], who challenged the Lord with a club in his hand, by placing the demon on His thighs and piercing him with His nails, rolling His eyebrows in anger and showing His fearful teeth and mouth.

Он (Личность Бога) воплотился в облике Нрисимхадевы, чтобы рассеять великий страх, обуявший полубогов. Он убил царя демонов [Хираньякашипу], который с булавой в руках напал на Господа. Гневно вращая бровями, Господь раскрыл пасть, оскалив страшные зубы, положил демона к Себе на колени и пронзил его Своими когтями.

Purport

Комментарий

The history of Hiraṇyakaśipu and his great devotee-son Prahlāda Mahārāja is narrated in the Seventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam. Hiraṇyakaśipu became very powerful by material achievements and thought himself to be immortal by the grace of Brahmājī. Brahmājī declined to award him the benediction of immortality because he himself is not an immortal being. But Hiraṇyakaśipu derived Brahmājī’s benediction in a roundabout way, almost equal to becoming an immortal being. Hiraṇyakaśipu was sure that he would not be killed by any man or demigod or by any kind of known weapon, nor would he die in day or night. The Lord, however, assumed the incarnation of half-man and half-lion, which was beyond the imagination of a materialistic demon like Hiraṇyakaśipu, and thus, keeping pace with the benediction of Brahmājī, the Lord killed him. He killed him on His lap, so that he was killed neither on the land nor on the water nor in the sky. The demon was pierced by Nṛsiṁha’s nails, which were beyond the human weapons imaginable by Hiraṇyakaśipu. The literal meaning of Hiraṇyakaśipu is one who is after gold and soft bedding, the ultimate aim of all materialistic men. Such demonic men, who have no relationship with God, gradually become puffed up by material acquisitions and begin to challenge the authority of the Supreme Lord and torture those who are devotees of the Lord. Prahlāda Mahārāja happened to be the son of Hiraṇyakaśipu, and because the boy was a great devotee, his father tortured him to the best of his ability. In this extreme situation, the Lord assumed the incarnation of Nṛsiṁhadeva, and just to finish the enemy of the demigods, the Lord killed Hiraṇyakaśipu in a manner beyond the demon’s imagination. Materialistic plans of godless demons are always frustrated by the all-powerful Lord.

История Хираньякашипу и его великого сына-преданного рассказана в Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам». Благодаря своим материальным достижениям Хираньякашипу добился огромного могущества и, заслужив благосклонность Брахмаджи, возомнил себя бессмертным. Брахмаджи отказался даровать ему бессмертие, поскольку он сам смертен. Но Хираньякашипу с помощью разных уловок добился от Брахмаджи благословения, позволявшего ему стать практически бессмертным. Он был уверен, что его не смогут убить ни люди, ни полубоги. Ему было обещано также, что ни один из известных видов оружия не сможет причинить ему никакого вреда и что он не умрет ни днем, ни ночью. Господь, однако, принял образ получеловека-полульва, что не могло даже прийти в голову демону-материалисту Хираньякашипу. Так Господь убил его, не нарушив обещания Брахмаджи. Демон был убит у Господа на коленях — не на земле, не в небе и не в воде. Нрисимха пронзил его Своими когтями, не относившимися ни к одному из известных видов оружия, которые мог представить себе демон. Хираньякашипу буквально означает «тот, кто стремится к золоту и мягкой постели» — высшей цели всех материалистов. Такие демоничные люди, отвергающие Господа, со временем начинают слишком сильно гордиться своими материальными достижениями и бросают вызов власти Верховного Господа, а также причиняют страдания Его преданным. Прахладе Махарадже случилось родиться сыном Хираньякашипу, и, поскольку ребенок был великим преданным Господа, отец мучил его как только мог. В этих чрезвычайных обстоятельствах Господь принял образ Нрисимхадевы, и, чтобы покончить с врагом полубогов, убил Хираньякашипу, воспользовавшись способом, который демон не мог даже представить. Всемогущий Господь неизменно расстраивает все материалистические планы демонов-атеистов.