Skip to main content

Text 7

ВІРШ 7

Devanagari

Деванагарі

विक्रमो भूर्भुव: स्वश्च क्षेमस्य शरणस्य च ।
सर्वकामवरस्यापि हरेश्चरण आस्पदम् ॥ ७ ॥

Text

Текст

vikramo bhūr bhuvaḥ svaś ca
kṣemasya śaraṇasya ca
sarva-kāma-varasyāpi
hareś caraṇa āspadam
вікрамо бгӯр бгувах̣ сваш́ ча
кшемасйа ш́аран̣асйа ча
сарва-ка̄ма-варасйа̄пі
хареш́ чаран̣а а̄спадам

Synonyms

Послівний переклад

vikramaḥ — forward steps; bhūḥ bhuvaḥ — of the lower and upper planets; svaḥ — as well as of heaven; ca — also; kṣemasya — of protection of all that we have; śaraṇasya — of fearlessness; ca — also; sarva-kāma — all that we need; varasya — of all benedictions; api — exactly; hareḥ — of the Lord; caraṇaḥ — the lotus feet; āspadam — shelter.

вікрамах̣   —   кроки ; бгӯх̣ бгувах̣   —   нижчих та вищих планет ; свах̣   —   а разом з тим раю ; ча   —   також ; кшемасйа   —   захисту всіх наших статків; ш́аран̣асйа  —  безстрашности; ча  —   також; сарва-ка̄ма  —  все, що ми потребуємо; варасйа  —  усіх благословень; апі  —  точно; харех̣  —  Господа; чаран̣ах̣  —  лотосові стопи; а̄спадам  —  притулок.

Translation

Переклад

Thus the forward steps of the Lord are the shelter for the upper, lower and heavenly planets, as well as for all that we need. His lotus feet serve as protection from all kinds of fear.

Відповідно, кроки Господа    —    захисток вищих, нижчих та райських планет, а також усього потрібного для нас. Його лотосові стопи захищають від усіх небезпек.

Purport

Коментар

For absolute protection from all sorts of fear, as well as for all our needs of life, we must take shelter of the lotus feet of the Lord, not only in this planet but also in all the upper, lower and heavenly planets. This absolute dependence on the lotus feet of the Lord is called pure devotional service, and it is directly hinted at within this passage. No one should have any kind of doubt in this matter, nor should one be inclined to seek the help of any other demigods, because all of them are dependent on Him only. Everyone, except the Lord Himself, is dependent on the mercy of the Lord; even the all-pervading Supersoul is also dependent on the supreme aspect of Bhagavān, the Personality of Godhead.

ПОЯСНЕННЯ: Для того, щоб мати цілковитий захист від усіх небезпек і все потрібне для життя, ми повинні знайти притулок біля лотосових стіп Господа хоч би де ми перебували    —    на цій планеті, на вищих, нижчих чи райських планетах. Таку цілковиту залежність від лотосових стіп Господа називають чистим відданим служінням, і саме до нього спонукує цей вірш. Ніхто не повинен сумніватись у цьому або звертатись по допомогу до будь-яких півбогів, тому що всі вони залежать єдино від Господа. Усі, крім Самого Господа, залежать від милости Господа; навіть всепронизуюча Наддуша залежить від найвищого аспекту Абсолютної Істини    —     Бгаґавана, Бога-Особи.