Skip to main content

Texts 40-41

ВІРШІ 40-41

Devanagari

Деванагарі

तत्कट्यां चातलं क्लृप्तमूरुभ्यां वितलं विभो: ।
जानुभ्यां सुतलं शुद्धं जङ्घाभ्यां तु तलातलम् ॥ ४० ॥
महातलं तु गुल्फाभ्यां प्रपदाभ्यां रसातलम् ।
पातालं पादतलत इति लोकमय: पुमान् ॥ ४१ ॥

Text

Текст

tat-kaṭyāṁ cātalaṁ kḷptam
ūrubhyāṁ vitalaṁ vibhoḥ
jānubhyāṁ sutalaṁ śuddhaṁ
jaṅghābhyāṁ tu talātalam
тат-кат̣йа̄м̇ ча̄талам̇ кл̣птам
ӯрубгйа̄м̇ віталам̇ вібгох̣
джа̄нубгйа̄м̇ суталам̇ ш́уддгам̇
джан̇ґга̄бгйа̄м̇ ту тала̄талам
mahātalaṁ tu gulphābhyāṁ
prapadābhyāṁ rasātalam
pātālaṁ pāda-talata
iti lokamayaḥ pumān
маха̄талам̇ ту ґулпга̄бгйа̄м̇
прапада̄бгйа̄м̇ раса̄талам
па̄та̄лам̇ па̄да-талата
іті локамайах̣ пума̄н

Synonyms

Послівний переклад

tat — in His; kaṭyām — waist; ca — also; atalam — the first planetary system below the earth; kḷptam — situated; ūrubhyām — on the thighs; vitalam — the second planetary system below; vibhoḥ — of the Lord; jānubhyām — on the ankles; sutalam — the third planetary system below; śuddham — purified; jaṅghābhyām — on the joints; tu — but; talātalam — the fourth planetary system below; mahātalam — the fifth planetary system below; tu — but; gulphābhyām — situated on the calves; prapadābhyām — on the upper or front portion of the feet; rasātalam — the sixth planetary system below; pātālam — the seventh planetary system below; pāda-talataḥ — on the bottom or soles of the feet; iti — thus; loka-mayaḥ — full of planetary systems; pumān — the Lord.

тат  —  у Його; кат̣йа̄м  —  попереку; ча  —  також; аталам  —   перша планетна система нижча від Землі; кл̣птам  —  розміщена; ӯрубгйа̄м  —  на стегнах; віталам  —  друга планетна система нижча від Землі; вібгох̣  —  Господа; джа̄нубгйа̄м  —  на колінах; суталам  —  третя планетна система вниз; ш́уддгам  —   очищена; джан̇ґга̄бгйа̄м  —  на суглобах; ту  —  але; тала̄талам  —  четверта планетна система вниз; маха̄талам  —  п’ята планетна система вниз; ту  —  але; ґулпга̄бгйа̄м  —  на литках; прапада̄бгйа̄м  —  на верхній частині стіп; раса̄талам  —  шоста планетна система вниз; па̄та̄лам  —  сьома планетна система вниз; па̄да-талатах̣  —  на нижній частині стіп, на підошвах; іті  —  таким чином; лока-майах̣  —  сповнений планетних систем; пума̄н  —  Господь.

Translation

Переклад

My dear son Nārada, know from me that there are seven lower planetary systems out of the total fourteen. The first planetary system, known as Atala, is situated on the waist; the second, Vitala, is situated on the thighs; the third, Sutala, on the knees; the fourth, Talātala, on the shanks; the fifth, Mahātala, on the ankles; the sixth, Rasātala, on the upper portion of the feet; and the seventh, Pātāla, on the soles of the feet. Thus the virāṭ form of the Lord is full of all planetary systems.

Любий сину Нарадо, нехай тобі буде відомо, що з чотирнадцяти планетних систем сім належать до нижчих. Перша з них, Атала, розміщена у попереку Господа; друга, Вітала,    —    на стегнах; третя, Сутала,    —    на колінах; четверта, Талатала,    —    на гомілках; п’ята планетна система, Махатала, розміщена на Його щиколотках; шоста, Расатала,    —    на верхній частині стіп; а сьома, Патала,    —    на Його підошвах. Так форма вірат вміщує в собі всі планетні системи.

Purport

Коментар

Modern enterprisers (the astronauts who travel in space) may take information from Śrīmad-Bhāgavatam that in space there are fourteen divisions of planetary systems. The situation is calculated from the earthly planetary system, which is called Bhūrloka. Above Bhūrloka is Bhuvarloka, and the topmost planetary system is called Satyaloka. These are the upper seven lokas, or planetary systems. And similarly there are seven lower planetary systems, known as Atala, Vitala, Sutala, Talātala, Mahātala, Rasātala and Pātāla lokas. All these planetary systems are scattered over the complete universe, which occupies an area of two billion times two billion square miles. The modern astronauts can travel only a few thousand miles away from the earth, and therefore their attempt to travel in the sky is something like child’s play on the shore of an expansive ocean. The moon is situated in the third status of the upper planetary system, and in the Fifth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam we shall be able to know the distant situation of the various planets scattered over the vast material sky. There are innumerable universes beyond the one in which we are put, and all these material universes cover only an insignificant portion of the spiritual sky, which is described above as sanātana Brahmaloka. The Supreme Lord very kindly invites the intelligent human beings to return home, back to Godhead, in the following verse of the Bhagavad-gītā (8.16):

ПОЯСНЕННЯ: Сучасні сміливці (охочі до космічних мандрівок) можуть дізнатися з «Шрімад-Бгаґаватам», що у космосі є чотирнадцять рівнів планетних систем. За точку відліку беруть земну планетну систему, звану Бгурлока. Над Бгурлокою розташована Бгуварлока, а найвища планетна система має назву Сат’ялока. Так розміщені сім вищих лок, планетних систем. Так само існує сім нижчих планетних систем, чи лок: Атала, Вітала, Сутала, Талатала, Махатала, Расатала та Патала. Усі ці планети розпорошені простором всесвіту, що простягається вгору і вшир більш як на три мільярди кілометрів. Сучасні космонавти здатні подолати лише декілька тисяч кілометрів від Землі, а тому у своїх потугах подорожувати небом вони скидаються на малюків, що бавляться на березі неозорого океану. Місяць належить до третього рівня вищих планет, а з П’ятої пісні «Шрімад- Бгаґаватам» ми зможемо точно довідатись про величезні відстані, що відділяють різноманітні планети, розпорошені у неозорому матеріальному просторі. Крім всесвіту, в який нас приміщено, є безліч інших, і всі ці матеріальні всесвіти вкривають лише якусь незначну частину духовного неба, яке в попередньому вірші названо вічною (сана̄тана) Брахмалокою. У «Бгаґавад-ґіті» (8.16) Верховний Господь ласкаво запрошує розумних людей повернутись додому, до Бога:

ābrahma-bhuvanāl lokāḥ
punar āvartino ’rjuna
mām upetya tu kaunteya
punar janma na vidyate
а̄-брахма-бгувана̄л лока̄х̣
пунар а̄вартіно ’рджуна
ма̄м упетйа ту каунтейа
пунар джанма на відйате

Beginning from Satyaloka, the topmost planet of the universe, situated just below the eternal Brahmaloka, as described above, all the planets are material. And one’s situation in any of the many material planets is still subject to the laws of material nature, namely birth, death, old age and disease. But one can get complete liberation from all the above-mentioned material pangs when one enters into the eternal Brahmaloka sanātana atmosphere, the kingdom of God. Therefore liberation, as contemplated by the speculative philosophers and the mystics, is possible only when one becomes a devotee of the Lord. Anyone who is not a devotee cannot enter into the kingdom of God. Only by attainment of a service attitude in the transcendental position can one enter into the kingdom of Godhead. Therefore the speculative philosophers, as well as the mystics, must first of all be attracted to the devotional cult before they can factually attain liberation.

Усі планети, починаючи від Сат’ялоки, найвищої планети у всесвіті, що вона, як про те йшлося вище, розташована одразу під вічною Брахмалокою,    —    матеріальні, і на будь- якій з численних планет матеріального світу жива істота однаково кориться законам матеріальної природи: народжується і вмирає, старіє та хворіє. Однак від усіх зазначених матеріальних страждань можна повністю звільнитися, вступивши у вічний (сана̄тана) світ Брахмалоки, царства Бога. Тому звільнення — мрія умоглядних філософів та містиків —     можливе лише тоді, коли жива істота віддається Господеві. Невідданий не на силі увійти в царство Бога. Потрапити до царства Бога може лише той, хто розвинув у собі трансцендентне прагнення служити Господеві. Тому для того, щоб отримати звільнення, умоглядним мислителям та містикам треба спочатку розвинути потяг до відданого служіння.