Skip to main content

Text 35

ВІРШ 35

Devanagari

Деванагарі

स एव पुरुषस्तस्मादण्डं निर्भिद्य निर्गत: ।
सहस्रोर्वङ्‌घ्रिबाह्वक्ष: सहस्राननशीर्षवान् ॥ ३५ ॥

Text

Текст

sa eva puruṣas tasmād
aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ
sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ
sahasrānana-śīrṣavān
са ева пурушас тасма̄д
ан̣д̣ам̇ нербгідйа нірґатах̣
сахасрорв-ан̇ґгрі-ба̄хв-акшах̣
сахасра̄нана-ш́іршава̄н

Synonyms

Послівний переклад

saḥ — He (the Lord); eva — Himself; puruṣaḥ — the Supreme Personality of Godhead; tasmāt — from within the universe; aṇḍam — Hiraṇyagarbha; nirbhidya — dividing; nirgataḥ — came out; sahasra — thousands; ūru — thighs; aṅghri — legs; bāhu — arms; akṣaḥ — eyes; sahasra — thousands of; ānana — mouths; śīrṣavān — with heads also.

сах̣  —  Він (Господь); ева  —  Сам; пурушах̣  —  Верховний Бог-Особа; тасма̄т  —  зсередини всесвіту; ан̣д̣ам  —  Хіран’яґарбга; нірбгідйа—розділившись; нірґатах̣—вийшов; сахасра —   тисячі; ӯру  —  стегон; ан̇ґгрі  —  ніг; ба̄ху  —  рук; акшах̣  —  очей; сахасра   —   тисячі ; а̄нана   —   ротів ; ш́іршава̄н   —   також з головами.

Translation

Переклад

The Lord [Mahā-Viṣṇu], although lying in the Causal Ocean, came out of it, and dividing Himself as Hiraṇyagarbha, He entered into each universe and assumed the virāṭ-rūpa, with thousands of legs, arms, mouths, heads, etc.

Лежачи й далі в Причиновому океані , Господь [ Маха-Вішну] водночас вийшов з нього і, розділившись у багатьох Хіран’яґарбг, увійшов у кожний всесвіт, де прийняв форму вірат-рупи з тисячами ніг, рук, ротів, голів тощо.

Purport

Коментар

The expansions of the planetary systems within each and every universe are situated in the different parts of the virāṭ-rūpa (universal form) of the Lord, and they are described as follows.

ПОЯСНЕННЯ: Усі планетні системи кожного з матеріальних всесвітів розміщені у різних частинах вірат-рупи (всесвітньої форми Господа). Їх описано в дальших віршах.