Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Devanagari

Dévanágarí

तैजसात् तु विकुर्वाणादिन्द्रियाणि दशाभवन् ।
ज्ञानशक्ति: क्रियाशक्तिर्बुद्धि: प्राणश्च तैजसौ ।
श्रोत्रं त्वग्घ्राणद‍ृग्जिह्वा वागदोर्मेढ्राङ्‌घ्रिपायव: ॥ ३१ ॥

Text

Verš

taijasāt tu vikurvāṇād
indriyāṇi daśābhavan
jñāna-śaktiḥ kriyā-śaktir
buddhiḥ prāṇaś ca taijasau
śrotraṁ tvag-ghrāṇa-dṛg-jihvā
vāg-dor-meḍhrāṅghri-pāyavaḥ
taijasāt tu vikurvāṇād
indriyāṇi daśābhavan
jñāna-śaktiḥ kriyā-śaktir
buddhiḥ prāṇaś ca taijasau
śrotraṁ tvag-ghrāṇa-dṛg-jihvā
vāg-dor-meḍhrāṅghri-pāyavaḥ

Synonyms

Synonyma

taijasāt — by the passionate egoism; tu — but; vikurvāṇāt — transformation of; indriyāṇi — the senses; daśa — ten; abhavan — generated; jñāna-śaktiḥ — the five senses for acquiring knowledge; kriyā-śaktiḥ — the five senses of activities; buddhiḥ — intelligence; prāṇaḥ — the living energy; ca — also; taijasau — all products of the mode of passion; śrotram — the sense for hearing; tvak — the sense for touching; ghrāṇa — the sense for smelling; dṛk — the sense for seeing; jihvāḥ — the sense for tasting; vāk — the sense for speaking; doḥ — the sense for handling; meḍhra — the genitals; aṅghri — the legs; pāyavaḥ — the sense for evacuating.

taijasāt — z ega v kvalitě vášně; tu — ale; vikurvāṇāt — přeměnou; indriyāṇi — smyslů; daśa — deset; abhavan — vytvořeno; jñāna-śaktiḥ — pět smyslů pro získávání poznání; kriyā-śaktiḥ — pět činných smyslů; buddhiḥ — inteligence; prāṇaḥ — životní energie; ca — také; taijasau — vše, co je vytvořeno kvalitou vášně; śrotram — smysl pro poslouchání; tvak — smysl pro dotýkání se; ghrāṇa — smysl pro čichání; dṛk — smysl pro vidění; jihvāḥ — smysl pro chutnání; vāk — smysl pro mluvení; doḥ — smysl pro uchopování; meḍhra — genitálie; aṅghri — nohy; pāyavaḥ — smysl pro vyměšování.

Translation

Překlad

By further transformation of the mode of passion, the sense organs like the ear, skin, nose, eyes, tongue, mouth, hands, genitals, legs, and the outlet for evacuating, together with intelligence and living energy, are all generated.

Přeměnou kvality vášně se dále vytvářejí smyslové orgány: ucho, kůže, nos, oči, jazyk, ústa, ruce, genitálie, nohy a otvor pro vyměšování, společně s inteligencí a životní energií.

Purport

Význam

The living condition in material existence depends more or less on one’s intelligence and powerful living energy. Intelligence to counteract the hard struggle for existence is assisted by the senses for acquiring knowledge, and the living energy maintains himself by manipulating the active organs, like the hands and legs. But on the whole, the struggle for existence is an exertion of the mode of passion. Therefore all the sense organs, headed by intelligence and the living energy, prāṇa, are different products and by-products of the second mode of nature, called passion. This mode of passion, however, is the product of the air element, as described before.

Životní podmínky v hmotném světě závisejí více méně na inteligenci živé bytosti a na síle její životní energie. Inteligenci pomáhají v těžkém boji o existenci smysly pro získávání poznání a životní energie se udržuje ovládáním činných orgánů jako jsou ruce a nohy. Boj o existenci je však převážně projevem kvality vášně. Všechny smyslové orgány, ovládané inteligencí a životní energií prāṇou, jsou tedy různými produkty a vedlejšími produkty druhé kvality přírody, kvality vášně. Tato kvalita vášně vzniká ze vzduchu, který byl popsán výše.