Skip to main content

Text 3

ВІРШ 3

Devanagari

Деванагарі

सर्वं ह्येतद् भवान् वेद भूतभव्यभवत्प्रभु: ।
करामलकवद् विश्वं विज्ञानावसितं तव ॥ ३ ॥

Text

Текст

sarvaṁ hy etad bhavān veda
bhūta-bhavya-bhavat-prabhuḥ
karāmalaka-vad viśvaṁ
vijñānāvasitaṁ tava
сарвам̇ хй етад бгава̄н веда
бгӯта-бгавйа-бгават-прабгух̣
кара̄малака-вад віш́вам̇
віджн̃а̄на̄васітам̇ тава

Synonyms

Послівний переклад

sarvam — all and everything; hi — certainly; etat — this; bhavān — your good self; veda — know; bhūta — all that is created or born; bhavya — all that will be created or born; bhavat — all that is being created; prabhuḥ — you, the master of everything; kara-āmalaka-vat — just like a walnut within your grip; viśvam — the universe; vijñāna-avasitam — within your knowledge scientifically; tava — your.

сарвам  —  усе суще; хі  —  безперечно; етат  —  це; бгава̄н  —   о шановний; веда  —  знаєш; бгӯта  —  що є створеного та народженого; бгавйа  —  всього, що буде створене чи народжене; бгават  —  всього, що виникає тепер; прабгух̣  —  ти, повелитель усього; кара-а̄малака-ват  —  наче волоський горіх у твоїй руці; віш́вам  —  всесвіт; віджн̃а̄на-авасітам  —  охоплений твоїм науковим знанням; тава  —  твій.

Translation

Переклад

My dear father, all this is known to you scientifically because whatever was created in the past, whatever will be created in the future, or whatever is being created at present, as well as everything within the universe, is within your grip, just like a walnut.

Любий батьку, тобі докладно відома ця наука, адже все, що створено в минулому, все, що буде створене в майбутньому, і все, що виникає тепер, і взагалі усе, що тільки є у цьому всесвіті, ти тримаєш у руках, наче горіх.

Purport

Коментар

Brahmā is the direct creator of the manifested universe and everything within the universe. He therefore knows what happened in the past, what will happen in the future, and what is happening at present. Three principal items, namely the living being, the phenomenal world and the controller, are all in continuous action — past, present and future — and the direct manager is supposed to know everything of such actions and reactions, as one knows about a walnut within the grip of one’s palm. The direct manufacturer of a particular thing is supposed to know how he learned the art of manufacturing, where he got the ingredients, how he set it up and how the products in the manufacturing process are being turned out. Because Brahmā is the firstborn living being, naturally he is supposed to know everything about creative functions.

ПОЯСНЕННЯ: Брахма    —    безпосередній творець проявленого всесвіту і всього сущого в ньому, отже йому відомо все, що відбувалось у минулому, що відбуватиметься у майбутньому і що відбувається нині. Три складові творіння    —    жива істота, космічне проявлення та їхній повелитель    —    завжди перебувають у русі, існуючи в минулому, теперішньому й майбутньому, і тому, хто безпосередньо керує цією діяльністю, відомі всі її причинно-наслідкові зв’язки, так само як волоський горіх відкритий очам того, хто тримає його на долоні. Фабрикант якогось продукту мусить знати, як він навчився його робити, звідки дістав матеріали, як налагодив виробництво і як виникає кінцевий продукт. Брахма    — першонароджена жива істота, тому він, природно, мусить знати все про творення всесвіту.