Skip to main content

Text 2

ВІРШ 2

Devanagari

Деванагарі

यद्रूपं यदधिष्ठानं यत: सृष्टमिदं प्रभो ।
यत्संस्थं यत्परं यच्च तत् तत्त्वं वद तत्त्वत: ॥ २ ॥

Text

Текст

yad rūpaṁ yad adhiṣṭhānaṁ
yataḥ sṛṣṭam idaṁ prabho
yat saṁsthaṁ yat paraṁ yac ca
tat tattvaṁ vada tattvataḥ
йад рӯпам̇ йад адгішт̣га̄нам̇
йатах̣ ср̣шт̣ам ідам̇ прабго
йат сам̇стгам̇ йат парам̇ йач ча
тат таттвам̇ вада таттватах̣

Synonyms

Послівний переклад

yat — what; rūpam — the symptoms of manifestation; yat — what; adhiṣṭhānam — background; yataḥ — from where; sṛṣṭam — created; idam — this world; prabho — O my father; yat — in which; saṁstham — conserved; yat — what; param — under control; yat — what are; ca — and; tat — of this; tattvam — the symptoms; vada — please describe; tattvataḥ — factually.

йат   —   що; рӯпам   —   ознаки проявленого світу; йат   —   що; адгішт̣га̄нам   —  основа; йатах̣   —   звідки; ср̣шт̣ам   —   створено; ідам  —  цей світ; прабго  —  мій батьку; йат  —  в якому; сам̇стгам  —  зберігається; йат  —  чому; парам  —  підвладний; йат  —  які є; ча  —  також; тат  —  цього; таттвам  —  ознаки; вада  —  будь ласка, опиши; таттватах̣  —  істинно.

Translation

Переклад

My dear father, please describe factually the symptoms of this manifest world. What is its background? How is it created? How is it conserved? And under whose control is all this being done?

Любий батьку, будь ласка, опиши достеменно ознаки проявленого світу. Яка його основа? Як його створено, як він зберігається і під чиїм наглядом це все відбувається?

Purport

Коментар

The inquiries by Nārada Muni on the basis of factual cause and effect appear very reasonable. The atheists, however, put forward many self-made theories without any touch of cause and effect. The manifested world, as well as the spirit soul, is still unexplained by the godless atheists through the medium of experimental knowledge, although they have put forward many theories manufactured by their fertile brains. Contrary to such mental speculative theories of creation, however, Nārada Muni wanted to know all the facts of creation in truth, and not by theories.

ПОЯСНЕННЯ: У запитаннях Наради Муні про те, що лежить в основі причинно-наслідкових зв’язків цього світу, видно прояв гострого розуму. Атеїсти, проте, висувають численні теорії, які вигадують самі і які навіть не торкаються причин та наслідків. Атеїстам і досі не вдалося пояснити експериментальними методами проявлений світ чи духовну душу, дарма що вони невтомно висувають все нові теорії, породжені їхніми плодовитими мозками. Але, байдужий до вимудруваних пояснень творення світу, Нарада Муні прагнув дізнатись не про всілякі теорії, а про факти щодо цього.

Transcendental knowledge regarding the soul and the Supersoul includes knowledge of the phenomenal world and the basis of its creation. In the phenomenal world three things are factually observed by any intelligent man: the living beings, the manifest world, and the ultimate control over them. The intelligent man can see that neither the living entity nor the phenomenal world are creations of chance. The symmetry of creation and its regulative actions and reactions suggests the plan of an intelligent brain behind them, and by genuine inquiry one may find out the ultimate cause with the help of one who knows them factually.

Трансцендентне знання про душу і Наддушу містить у собі також знання про явлений світ і про джерело його виникнення. Кожна мисляча людина здатна вирізнити у світі явищ три складові: живі істоти, сам проявлений світ та вищу владу над ними. Для мудрої людини зрозуміло, що ні живі істоти, ні творіння не виникли випадково. Впорядкованість творіння і причинно-наслідкових зв’язків у ньому свідчить про те, що в основі всього цього лежить накресл чийогось інтелекту, і щирий шукач істини може знайти цю найвищу причину, звернувшись до того, кому ця істина справді відома.