Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Devanagari

Dévanágarí

यद्रूपं यदधिष्ठानं यत: सृष्टमिदं प्रभो ।
यत्संस्थं यत्परं यच्च तत् तत्त्वं वद तत्त्वत: ॥ २ ॥

Text

Verš

yad rūpaṁ yad adhiṣṭhānaṁ
yataḥ sṛṣṭam idaṁ prabho
yat saṁsthaṁ yat paraṁ yac ca
tat tattvaṁ vada tattvataḥ
yad rūpaṁ yad adhiṣṭhānaṁ
yataḥ sṛṣṭam idaṁ prabho
yat saṁsthaṁ yat paraṁ yac ca
tat tattvaṁ vada tattvataḥ

Synonyms

Synonyma

yat — what; rūpam — the symptoms of manifestation; yat — what; adhiṣṭhānam — background; yataḥ — from where; sṛṣṭam — created; idam — this world; prabho — O my father; yat — in which; saṁstham — conserved; yat — what; param — under control; yat — what are; ca — and; tat — of this; tattvam — the symptoms; vada — please describe; tattvataḥ — factually.

yat — co; rūpam — příznaky projevu; yat — co; adhiṣṭhānam — základ; yataḥ — odkud; sṛṣṭam — stvořený; idam — tento svět; prabho — ó můj otče; yat — v čem; saṁstham — udržován; yat — pod čí; param — vládou; yat — co jsou; ca — a; tat — tohoto; tattvam — příznaky; vada — prosím popiš; tattvataḥ — pravdivě.

Translation

Překlad

My dear father, please describe factually the symptoms of this manifest world. What is its background? How is it created? How is it conserved? And under whose control is all this being done?

Můj drahý otče, popiš, prosím, pravdivě příznaky tohoto projeveného světa. Na čem spočívá? Jak je stvořen? Jak je udržován? A pod čí vládou se vše děje?

Purport

Význam

The inquiries by Nārada Muni on the basis of factual cause and effect appear very reasonable. The atheists, however, put forward many self-made theories without any touch of cause and effect. The manifested world, as well as the spirit soul, is still unexplained by the godless atheists through the medium of experimental knowledge, although they have put forward many theories manufactured by their fertile brains. Contrary to such mental speculative theories of creation, however, Nārada Muni wanted to know all the facts of creation in truth, and not by theories.

Otázky Nārady Muniho o skutečné příčině a důsledku jsou velice rozumné. Ateisté předkládají mnoho vlastních teorií, ve kterých se však otázek příčiny a důsledku vůbec nedotknou. Tito lidé, popírající existenci Boha, pomocí svého experimentálního poznání dosud nevysvětlili hmotný svět ani duchovní duši, přestože jejich vynalézavé mozky již zplodily mnoho teorií. Nārada Muni však nechtěl znát žádné spekulativní teorie, ale pravdivé informace o stvoření.

Transcendental knowledge regarding the soul and the Supersoul includes knowledge of the phenomenal world and the basis of its creation. In the phenomenal world three things are factually observed by any intelligent man: the living beings, the manifest world, and the ultimate control over them. The intelligent man can see that neither the living entity nor the phenomenal world are creations of chance. The symmetry of creation and its regulative actions and reactions suggests the plan of an intelligent brain behind them, and by genuine inquiry one may find out the ultimate cause with the help of one who knows them factually.

Transcendentální poznání týkající se duše a Nadduše v sobě zahrnuje poznání o vnímatelném světě a o základě jeho stvoření. Každý inteligentní člověk může kolem sebe vnímat tři věci: živé bytosti, projevený svět a svrchovanou vládu nad nimi. Inteligentní člověk chápe, že ani živé bytosti, ani hmotný svět nejsou dílem náhody. Symetrie stvoření a usměrněné akce a reakce, které v něm probíhají, svědčí o tom, že za vším je plán inteligentního mozku, a upřímnými dotazy může člověk zjistit konečnou příčinu za pomoci toho, kdo ji skutečně zná.