Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Devanagari

Dévanágarí

यथा गोपायति विभुर्यथा संयच्छते पुन: ।
यां यां शक्तिमुपाश्रित्य पुरुशक्ति: पर: पुमान् ।
आत्मानं क्रीडयन् क्रीडन् करोति विकरोति च ॥ ७ ॥

Text

Verš

yathā gopāyati vibhur
yathā saṁyacchate punaḥ
yāṁ yāṁ śaktim upāśritya
puru-śaktiḥ paraḥ pumān
ātmānaṁ krīḍayan krīḍan
karoti vikaroti ca
yathā gopāyati vibhur
yathā saṁyacchate punaḥ
yāṁ yāṁ śaktim upāśritya
puru-śaktiḥ paraḥ pumān
ātmānaṁ krīḍayan krīḍan
karoti vikaroti ca

Synonyms

Synonyma

yathā — as; gopāyati — maintains; vibhuḥ — the great; yathā — as; saṁyacchate — winds up; punaḥ — again; yām yām — as; śaktim — energies; upāśritya — by employing; puru-śaktiḥ — the all-powerful; paraḥ — the Supreme; pumān — Personality of Godhead; ātmānam — plenary expansion; krīḍayan — having engaged them; krīḍan — as also personally being engaged; karoti — does them; vikaroti — and causes to be done; ca — and.

yathā — jak; gopāyati — udržuje; vibhuḥ — velký; yathā — jak; saṁyacchate — ukončuje; punaḥ — opět; yām yām — jak; śaktim — energie; upāśritya — zapojením; puru-śaktiḥ — všemocný; paraḥ — Nejvyšší; pumān — Osobnost Božství; ātmānam — úplná expanze; krīḍayan — zaměstnávající je; krīḍan — a také osobně zaměstnán; karoti — činí; vikaroti — a způsobuje, že je učiněno; ca — a.

Translation

Překlad

Kindly describe how the Supreme Lord, who is all-powerful, engages His different energies and different expansions in maintaining and again winding up the phenomenal world in the sporting spirit of a player.

Popiš laskavě, jak všemocný Svrchovaný Pán zaměstnává Své různé energie a expanze v udržování a opětném zničení projeveného světa s takovou lehkostí, jakoby se jednalo o pouhou hru.

Purport

Význam

In the Kaṭha Upaniṣad (2.2.13) the Supreme Lord is described as the chief eternal being amongst all other eternal individual beings (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām) and the one Supreme Lord who maintains innumerable other individual living beings (eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān). So all living entities, both in the conditioned state and in the liberated state, are maintained by the Almighty Supreme Lord. Such maintenance is effected by the Lord through His different expansions of Self and three principal energies, namely the internal, external and marginal energies. The living entities are His marginal energies, and some of them, in the confidence of the Lord, are entrusted with the work of creation also, as are Brahmā, Marīci, etc., and the acts of creation are inspired by the Lord unto them (tene brahma hṛdā). The external energy (māyā) is also impregnated with the jīvas, or conditioned souls. The unconditioned marginal potency acts in the spiritual kingdom, and the Lord, by His different plenary expansions, maintains them in different transcendental relations displayed in the spiritual sky. So the one Supreme Personality of Godhead manifests Himself in many (bahu syām), and thus all diversities are in Him, and He is in all diversities, although He is nevertheless different from all of them. That is the inconceivable mystic power of the Lord, and as such everything is simultaneously one with and different from Him by His inconceivable potencies (acintya-bhedābheda-tattva).

Kaṭha Upaniṣad (2.2.13) popisuje Svrchovaného Pána jako hlavní věčnou bytost mezi všemi ostatními věčnými individuálními bytostmi (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām) a jako jediného Nejvyššího Pána, který udržuje bezpočet jiných individuálních živých bytostí (eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān). Všechny živé bytosti, ať už v podmíněném nebo osvobozeném stavu, tedy udržuje Všemocný Svrchovaný Pán. Činí tak prostřednictvím Svých vlastních expanzí a tří základních energií: vnitřní, vnější a okrajové. Živé bytosti jsou Jeho okrajová energie a některé z nich, které se těší Pánově důvěře, jsou také pověřeny tvořením — mezi ně patří Brahmā, Marīci atd., a inspiraci ke tvoření dostávají od Pána (tene brahma hṛdā). Vnější energie (māyā) je také zaplněna jīvami neboli podmíněnými dušemi. Nepodmíněná okrajová energie jedná v duchovním království a Pán udržuje osvobozené živé bytosti prostřednictvím Svých různých úplných expanzí a v různých transcendentálních vztazích, které se projevují v duchovním nebi. Pán, jediná Nejvyšší Osobnost Božství, se takto projevuje v mnoha (bahu syām), a proto jsou všechny různorodosti v Něm a On je současně v nich, přestože se od nich zároveň liší. Taková je nepochopitelná mystická moc Pána. Působením Jeho nepochopitelných sil je s Ním všechno totožné a zároveň se od Něho všechno liší (acintya-bhedābheda-tattva).