Skip to main content

Texts 3-4

ТЕКСТЫ 3-4

Devanagari

Деванагари

पप्रच्छ चेममेवार्थं यन्मां पृच्छथ सत्तमा: ।
कृष्णानुभावश्रवणे श्रद्दधानो महामना: ॥ ३ ॥
संस्थां विज्ञाय संन्यस्य कर्म त्रैवर्गिकं च यत् ।
वासुदेवे भगवति आत्मभावं द‍ृढं गत: ॥ ४ ॥

Text

Текст

papraccha cemam evārthaṁ
yan māṁ pṛcchatha sattamāḥ
kṛṣṇānubhāva-śravaṇe
śraddadhāno mahā-manāḥ
папраччха чемам эва̄ртхам̇
йан ма̄м̇ пр̣ччхатха саттама̄х̣
кр̣шн̣а̄нубха̄ва-ш́раван̣е
ш́раддадха̄но маха̄-мана̄х̣
.
saṁsthāṁ vijñāya sannyasya
karma trai-vargikaṁ ca yat
vāsudeve bhagavati
ātma-bhāvaṁ dṛḍhaṁ gataḥ
сам̇стха̄м̇ виджн̃а̄йа саннйасйа
карма траи-варгикам̇ ча йат
ва̄судеве бхагавати
а̄тма-бха̄вам̇ др̣д̣хам̇ гатах̣

Synonyms

Пословный перевод

papraccha — asked; ca — also; imam — this; eva — exactly like; artham — purpose; yat — that; mām — unto me; pṛcchatha — you are asking; sattamāḥ — O great sages; kṛṣṇa-anubhāva — rapt in thought of Kṛṣṇa; śravaṇe — in hearing; śraddadhānaḥ — full of faith; mahā-manāḥ — the great soul; saṁsthām — death; vijñāya — being informed; sannyasya — renouncing; karma — fruitive activities; trai-vargikam — the three principles religion, economic development and sense gratification; ca — also; yat — what it may be; vāsudeve — unto Lord Kṛṣṇa; bhagavati — the Personality of Godhead; ātma-bhāvam — attraction of love; dṛḍham — firmly fixed; gataḥ — achieved.

папраччха — спросил; ча — также; имам — это; эва — с такой же; артхам — целью; йат — что; ма̄м — мне; пр̣ччхатха — задаете вопросы; саттама̄х̣ — о великие мудрецы; кр̣шн̣а-анубха̄ва — поглощенный мыслями о Кришне; ш́раван̣е — в слушании; ш́раддадха̄нах̣ — тот, чья вера тверда; маха̄-мана̄х̣ — великая душа; сам̇стха̄м — смерть; виджн̃а̄йа — зная; саннйасйа — отвергая; карма — кармическую деятельность; траи-варгикам — три принципа: религию, экономику и удовлетворение чувств; ча — также; йат — что может быть; ва̄судеве — к Господу Кришне; бхагавати — Личности Бога; а̄тма-бха̄вам — чувства любви; др̣д̣хам — неуклонного; гатах̣ — достигший.

Translation

Перевод

O great sages, the great soul Mahārāja Parīkṣit, constantly rapt in thought of Lord Kṛṣṇa, knowing well of his imminent death, renounced all sorts of fruitive activities, namely acts of religion, economic development and sense gratification, and thus fixed himself firmly in his natural love for Kṛṣṇa and asked all these questions, exactly as you are asking me.

О великие мудрецы, великая душа Махараджа Парикшит, постоянно поглощенный размышлениями о Господе Кришне и осознавший неотвратимость смерти, отрекся от всякого рода кармической деятельности — деятельности во имя религии, экономического благополучия и удовлетворения чувств. Таким образом он утвердился в своей естественной любви к Кришне и задал Шукадеве Госвами те же вопросы, какие вы задаете мне.

Purport

Комментарий

The three activities of religion, economic development and sense gratification are generally attractive for conditioned souls struggling for existence in the material world. Such regulated activities prescribed in the Vedas are called the karma-kāṇḍīya conception of life, and householders are generally recommended to follow the rules just to enjoy material prosperity both in this life and in the next. Most people are attracted by such activities. Even in the activities of their modern godless civilization, people are more concerned with economic development and sense gratification without any religious sentiments. As a great emperor of the world, Mahārāja Parīkṣit had to observe such regulations of the Vedic karma-kāṇḍīya section, but by his slight association with Śukadeva Gosvāmī he could perfectly understand that Lord Kṛṣṇa, the Absolute Personality of Godhead (Vāsudeva), for whom he had a natural love since his birth, is everything, and thus he fixed his mind firmly upon Him, renouncing all modes of Vedic karma-kāṇḍīya activities. This perfectional stage is attained by a jñānī after many, many births. The jñānīs, or the empiric philosophers endeavoring for liberation, are thousands of times better than the fruitive workers, and out of hundreds of thousands of such jñānīs one is liberated factually. And out of hundreds of thousands of such liberated persons, even one person is rarely found who can firmly fix his mind unto the lotus feet of Lord Śrī Kṛṣṇa, as declared by the Lord Himself in the Bhagavad-gītā (7.19). Mahārāja Parīkṣit is specially qualified with the word mahā-manāḥ, which puts him on an equal level with the mahātmās described in the Bhagavad-gītā. In the later age also there have been many mahātmās of this type, and they also gave up all karma-kāṇḍīya conceptions of life, solely and wholly depending on the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa. Lord Caitanya, who is Lord Kṛṣṇa Himself, taught us in His Śikṣāṣṭaka (8):

Обусловленных душ, ведущих борьбу за существование в материальном мире, привлекают главным образом три формы деятельности: религиозная деятельность, деятельность, направленная на достижение экономического благополучия, и деятельность, приносящая удовлетворение чувствам. Такая деятельность, если она регулируется предписаниями Вед, составляет концепцию карма-кандии, и домохозяевам обычно советуют соблюдать подобные правила, чтобы иметь возможность наслаждаться материальным благополучием как в этой жизни, так и в следующей. Большинство людей привлекает именно такого рода деятельность. Даже в современной безбожной цивилизации люди главным образом заботятся об экономическом благополучии и чувственных удовольствиях, позабыв о религиозных чувствах. Будучи великим императором мира, Махараджа Парикшит был обязан строить свою деятельность в соответствии с предписаниями из раздела Вед карма-кандия, но благодаря непродолжительному общению с Шукадевой Госвами он окончательно понял, что Господь Кришна, Абсолютная Личность Бога (Васудева), к которому он с самого рождения питал естественную любовь, есть все, и потому целиком сосредоточил на Нем свой ум, отрекшись от всех форм деятельности, которые предписаны в разделе Вед карма-кандия. Гьяни достигают такого уровня совершенства только после многих жизней. Гьяни, философы-эмпирики, стремящиеся к освобождению, в тысячу раз лучше карми, и из сотен тысяч таких гьяни лишь один действительно достигает освобождения. Среди сотен тысяч таких освобожденных личностей, как утверждает Сам Господь в «Бхагавад-гите» (7.19), едва ли один способен сосредоточить свой ум на лотосных стопах Господа Шри Кришны. Здесь Махараджу Парикшита не случайно называют маха- манах, что ставит его на один уровень с махатмами, описанными в «Бхагавад-гите». И после Махараджи Парикшита было немало таких махатм, которые также отказывались от жизненной концепции карма-кандия, полностью вручая себя Верховной Личности Бога Кришне. В «Шикшаштаке» (8) Господь Чайтанья, являющийся Самим Господом Кришной, учит нас:

āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ
а̄ш́лишйа ва̄ па̄да-рата̄м̇ пинашт̣у ма̄м
адарш́ана̄н марма-хата̄м̇ кароту ва̄
йатха̄ татха̄ ва̄ видадха̄ту лампат̣о
мат-пра̄н̣а-на̄тхас ту са эва на̄парах̣

“Lord Kṛṣṇa, who is the lover of many devotees (women), may embrace this fully surrendered maidservant or may trample me with His feet, or He may render me brokenhearted by not being present before me for a long duration of time, but still He is nothing less than the Absolute Lord of my heart.”

«Господь Кришна — возлюбленный многих преданных (женщин) — может обнять эту во всем покорную Ему служанку, или растоптать меня ногами, или разбить мне сердце, долго не показываясь на глаза, но, что бы Он ни сделал, Он все равно навек останется абсолютным повелителем моего сердца».

Śrīla Rūpa Gosvāmī spoke thus:

Шрила Рупа Госвами говорил:

viracaya mayi daṇḍaṁ dīna-bandho dayāmī vā
gatir iha na bhavattaḥ kācid anyā mamāsti
nipatatu śata-koṭi-nirbharaṁ vā navāmbhaḥ
tad api kila-payodaḥ stūyate cātakena
вирачайа майи дан̣д̣ам̇ дӣна-бандхо дайа̄мӣ ва̄
гатир иха на бхаваттах̣ ка̄чид анйа̄ мама̄сти
нипатату ш́ата-кот̣и-нирбхарам̇ ва̄ нава̄мбхах̣
тад апи кила-пайодах̣ стӯйате ча̄такена

“O Lord of the poor, do what you like with me, give me either mercy or punishment, but in this world I have none to look to except Your Lordship. The cātaka bird always prays for the cloud, regardless of whether it showers rains or throws a thunderbolt.”

«О мой Господь, покровитель обездоленных, делай со мной все, что пожелаешь, милуй или карай, но в этом мире мне не на кого надеяться, кроме Тебя, Мой Господь. Так птица чатака всегда молит о туче, — неважно, проливает ли она дождь или мечет молнии».

Śrīla Mādhavendra Purī, the grand-spiritual master of Lord Caitanya, took leave of all karma-kāṇḍīya obligations in the following words:

Учитель духовного учителя Господа Чайтаньи Шрила Мадхавендра Пури, прощаясь со всеми обязанностями карма-кандии, говорит:

sandhyā-vandana bhadram astu bhavato bhoḥ snāna tubhyaṁ namo
bho devāḥ pitaraś ca tarpaṇa-vidhau nāhaṁ kṣamaḥ kṣamyatām
yatra kvāpi niṣadya yādava-kulottamasya kaṁsa-dviṣaḥ
smāraṁ smāram aghaṁ harāmi tad alaṁ manye kim anyena me
сандхйа̄-вандана бхадрам асту
бхавато бхох̣ сна̄на тубхйам̇ намо
бхо дева̄х̣ питараш́ ча тарпан̣а-видхау
на̄хам̇ кшамах̣ кшамйата̄м
йатра ква̄пи нишадйа йа̄дава-
кулоттамасйа кам̇са-двишах̣
сма̄рам̇ сма̄рам агхам̇ хара̄ми
тад алам̇ манйе ким анйена ме

“O my evening prayer, all good unto you. O my morning bath, I bid you goodbye. O demigods and forefathers, please excuse me. I am unable to perform any more offerings for your pleasure. Now I have decided to free myself from all reactions to sins simply by remembering anywhere and everywhere the great descendant of Yadu and the great enemy of Kaṁsa [Lord Kṛṣṇa]. I think that this is sufficient for me. So what is the use of further endeavors?”

«Прощайте мои вечерние молитвы. Прощайте мои утренние омовения. Простите меня, полубоги и предки. Я больше не смогу радовать вас своими подношениями. Я решил искупить все грехи, везде и всюду памятуя о великом потомке Яду и грозном враге Камсы [Господе Кришне]. Думаю, для меня этого вполне достаточно. Так есть ли смысл делать что-либо еще?»

Śrīla Mādhavendra Purī said further:

Шрила Мадхавендра Пури продолжает:

mugdhaṁ māṁ nigadantu nīti-nipuṇā bhrāntaṁ muhur vaidikāḥ
mandaṁ bāndhava-sañcayā jaḍa-dhiyaṁ muktādarāḥ sodarāḥ
unmattaṁ dhanino viveka-caturāḥ kāmam mahā-dāmbhikam
moktuṁ na kṣāmate manāg api mano govinda-pāda-spṛhām
мугдхам̇ ма̄м̇ нигаданту нӣти-нипун̣а̄ бхра̄нтам̇ мухур ваидика̄х̣
мандам̇ ба̄ндхава-сан̃чайа̄ джад̣а-дхийам̇ мукта̄дара̄х̣ содара̄х̣
унматтам̇ дханино вивека-чатура̄х̣ ка̄мам маха̄-да̄мбхикам
моктум̇ на кша̄мате мана̄г апи мано говинда-па̄да-спр̣ха̄м

“Let the sharp moralist accuse me of being illusioned; I do not mind. Experts in Vedic activities may slander me as being misled, friends and relatives may call me frustrated, my brothers may call me a fool, the wealthy mammonites may point me out as mad, and the learned philosophers may assert that I am much too proud; still my mind does not budge an inch from the determination to serve the lotus feet of Govinda, though I be unable to do it.”

«Пусть придирчивые моралисты говорят, что я заблуждаюсь, я не стану возражать. Пусть знатоки ведических обрядов заклеймят меня, назвав вероотступником. Пусть друзья и родственники считают меня неудачником, а братья — глупцом, пусть богачи указывают на меня пальцем как на сумасшедшего, а ученые философы обвиняют в гордыне, все равно мой ум ни на йоту не отступит от решения служить лотосным стопам Говинды, даже если я и не способен на это».

And also Prahlāda Mahārāja said:

Прахлада Махараджа также говорит:

dharmārtha-kāma iti yo ’bhihitas trivarga
īkṣā trayī naya-damau vividhā ca vārtā
manye tad etad akhilaṁ nigamasya satyaṁ
svātmārpaṇaṁ sva-suhṛdaḥ paramasya puṁsaḥ
дхарма̄ртха-ка̄ма ити йо ’бхихитас триварга
ӣкша̄ трайӣ найа-дамау вивидха̄ ча ва̄рта̄
манйе тад этад акхилам̇ нигамасйа сатйам̇
сва̄тма̄рпан̣ам̇ сва-сухр̣дах̣ парамасйа пум̇сах̣

“Religion, economic development and sense gratification are celebrated as three means of attaining the path of salvation. Of these, īkṣā trayī especially, i.e., knowledge of the self, knowledge of fruitive acts and logic and also politics and economics, are different means of livelihood. All these are different subjects of Vedic education, and therefore I consider them temporary engagements. On the other hand, surrendering unto the Supreme Lord Viṣṇu is a factual gain in life, and I consider it the ultimate truth.” (Bhāg. 7.6.26)

«Религиозная деятельность, материальное процветание и удовлетворение чувств описаны в Ведах как три-варга, три пути к спасению. Они включают в себя образование и познание своего «Я», совершение ведических обрядов, искусство логики, знание законов и обязанностей, а также различные способы зарабатывать на жизнь. Все эти виды деятельности относятся к внешней стороне ведического знания, и поэтому я считаю их материальными. Духовно лишь преданное служение лотосным стопам Господа Вишну» (Бхаг., 7.6.26).

The whole matter is concluded in the Bhagavad-gītā (2.41) as vyavasāyātmikā buddhiḥ, or the absolute path of perfection. Śrī Baladeva Vidyābhūṣaṇa, a great Vaiṣṇava scholar, defines this as bhagavad-arcanā-rūpaika-niṣkāma-karmabhir viśuddha-cittaḥ — accepting transcendental loving service to the Lord as the prime duty, free from fruitive reaction.

Итог вышесказанному подводится в «Бхагавад-гите» (2.41) в словах вйаваса̄йа̄тмика̄ буддхих̣ — абсолютный путь к совершенству. Великий ученый-вайшнав Баладева Видьябхушана определяет это как бхагавад-арчана̄-рӯпаика-нишка̄ма-кармабхир виш́уддха-читтах̣ — признание трансцендентного любовного служения Господу своим главным долгом, деятельностью, не влекущей за собой кармических последствий.

So Mahārāja Parīkṣit was perfectly right when he firmly accepted the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, renouncing all karma-kāṇḍīya conceptions of life.

Итак, Махараджа Парикшит поступил абсолютно правильно, полностью сосредоточив ум на лотосных стопах Господа Кришны и отказавшись от жизненной концепции карма-кандия.