Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

धर्मार्थ उत्तमश्लोकं तन्तु: तन्वन् पितृन् यजेत् ।
रक्षाकाम: पुण्यजनानोजस्कामो मरुद्गणान् ॥ ८ ॥

Text

Текст

dharmārtha uttama-ślokaṁ
tantuḥ tanvan pitṝn yajet
rakṣā-kāmaḥ puṇya-janān
ojas-kāmo marud-gaṇān
дхарма̄ртха уттама-ш́локам̇
тантух̣ танван питР̣̄н йаджет
ракша̄-ка̄мах̣ пун̣йа-джана̄н
оджас-ка̄мо маруд-ган̣а̄н

Synonyms

Пословный перевод

dharma-arthaḥ — for spiritual advancement; uttama-ślokam — the Supreme Lord or persons attached to the Supreme Lord; tantuḥ — for offspring; tanvan — and for their protection; pitṝn — the residents of Pitṛloka; yajet — must worship; rakṣā-kāmaḥ — one who desires protection; puṇya-janān — pious persons; ojaḥ-kāmaḥ — one who desires strength should worship; marut-gaṇān — the demigods.

дхарма-артхах̣ — для духовного прогресса; уттама-ш́локам — Верховному Господу или тем, кто привязан к Нему; тантух̣ — для потомства; танван — и для их защиты; питР̣̄н — обитателям Питрилоки; йаджет — должен поклоняться; ракша̄-ка̄мах̣ — тот, кто желает безопасности; пун̣йа-джана̄н — благочестивым людям; оджах̣-ка̄мах̣ — тот, кто желает обрести силу, должен поклоняться; марут-ган̣а̄н — полубогам.

Translation

Перевод

One should worship Lord Viṣṇu or His devotee for spiritual advancement in knowledge, and for protection of heredity and advancement of a dynasty one should worship the various demigods.

Тот, кто стремится прогрессировать духовно, должен поклоняться Господу Вишну или Его преданному, а тот, кто хочет оградить от бед свое потомство и продолжить род, — различным полубогам.

Purport

Комментарий

The path of religion entails making progress on the path of spiritual advancement, ultimately reviving the eternal relation with Lord Viṣṇu in His impersonal effulgence, His localized Paramātmā feature, and ultimately His personal feature by spiritual advancement in knowledge. And one who wants to establish a good dynasty and be happy in the progress of temporary bodily relations should take shelter of the Pitās and the demigods in other pious planets. Such different classes of worshipers of different demigods may ultimately reach the respective planets of those demigods within the universe, but he who reaches the spiritual planets in the brahmajyoti achieves the highest perfection.

Путь религии — это путь духовного совершенствования, который в конечном счете приводит человека к восстановлению его вечных отношений с Господом Вишну в форме Его безличного сияния, локализованной Параматмы и, наконец, в Его личностном аспекте. Тот же, кто хочет положить начало здоровому роду и обрести счастье в кругу близких родственников, должен обратиться за покровительством к Питам и полубогам с других добрых планет. Почитатели полубогов могут в конечном счете попасть на планеты соответствующих полубогов в этой вселенной, но высшего совершенства достигают те, кто поднимается на духовные планеты, расположенные в сиянии брахмаджьоти.