Skip to main content

Text 13

ВІРШ 13

Devanagari

Деванагарі

शौनक उवाच
इत्यभिव्याहृतं राजा निशम्य भरतर्षभ: ।
किमन्यत्पृष्टवान् भूयो वैयासकिमृषिं कविम् ॥ १३ ॥

Text

Текст

śaunaka uvāca
ity abhivyāhṛtaṁ rājā
niśamya bharatarṣabhaḥ
kim anyat pṛṣṭavān bhūyo
vaiyāsakim ṛṣiṁ kavim
ш́аунака ува̄ча
ітй абгівйа̄хр̣там̇ ра̄джа̄
ніш́амйа бгаратаршабгах̣
кім анйат пр̣шт̣ава̄н бгӯйо
ваійа̄сакім р̣шім̇ кавім

Synonyms

Послівний переклад

śaunakaḥ uvāca — Śaunaka said; iti — thus; abhivyāhṛtam — all that was spoken; rājā — the King; niśamya — by hearing; bharata-ṛṣabhaḥ — Mahārāja Parīkṣit; kim — what; anyat — more; pṛṣṭavān — did he inquire from him; bhūyaḥ — again; vaiyāsakim — unto the son of Vyāsadeva; ṛṣim — one who is well versed; kavim — poetic.

ш́аунаках̣ ува̄ча  —  Шаунака сказав; іті  —  таким чином; абгівйа̄хр̣там  —  все сказане; ра̄джа̄  —  цар; ніш́амйа  —  слухаючи; бгарата-р̣шабгах̣—Махараджа Парікшіт; кім—що; анйат—   ще ; пр̣шт̣ава̄н   —   він питав ; бгӯйах̣   —   знову ; ваійа̄сакім   —    у сина В’ясадеви; р̣шім  —  всебічно обізнаного; кавім  —  поетичного.

Translation

Переклад

Śaunaka said: The son of Vyāsadeva, Śrīla Śukadeva Gosvāmī, was a highly learned sage and was able to describe things in a poetic manner. What did Mahārāja Parīkṣit again inquire from him after hearing all that he had said?

Шаунака сказав: Шріла Шукадева Ґосвамі, син В’ясадеви, був великий мудрець, обдарований талантом поета. Що ще запитав Махараджа Парікшіт, вислухавши все, що він сказав?

Purport

Коментар

A pure devotee of the Lord automatically develops all godly qualities, and some of the prominent features of those qualities are as follows: he is kind, peaceful, truthful, equable, faultless, magnanimous, mild, clean, nonpossessive, a well-wisher to all, satisfied, surrendered to Kṛṣṇa, without hankering, simple, fixed, self-controlled, a balanced eater, sane, mannerly, prideless, grave, sympathetic, friendly, poetic, expert and silent. Out of these twenty-six prominent features of a devotee, as described by Kṛṣṇadāsa Kavirāja in his Caitanya-caritāmṛta, the qualification of being poetic is especially mentioned herein in relation to Śukadeva Gosvāmī. The presentation of Śrīmad-Bhāgavatam by his recitation is the highest poetic contribution. He was a self-realized learned sage. In other words, he was a poet amongst the sages.

ПОЯСНЕННЯ: Чистий відданий Господа само собою розвиває всі божественні якості. Ось деякі з цих визначних рис відданого: доброта, вмиротвореність, правдивість, рівне ставлення до всіх, бездоганність, великодушність, м’якість, чистота, брак власницьких прив’язаностей, доброзичливість до всіх істот, задоволеність, відданість Крішні, свобода від пожадань, простота, непохитність, самовладання, помірність в їді, здоровий глузд, ввічливість, скромність, серйозність, милосердя , приязність, поетичність, майстерність і мовчазність. З цих двадцяти шести визначних рис відданого, які в «Чайтан’я-чарітамріті» перелічує Крішнадаса Кавіраджа, у цьому вірші зазначено поетичність Шукадеви Ґосвамі. Його виклад «Шрімад-Бгаґаватам»    —    перлина поетичної скарбниці. Шукадева Ґосвамі, учений мудрець, який осягнув свою сутність, був поет серед мудреців.