Skip to main content

Text 34

Sloka 34

Devanagari

Dévanágarí

भगवान् ब्रह्म कार्त्स्‍न्येन त्रिरन्वीक्ष्य मनीषया ।
तदध्यवस्यत् कूटस्थो रतिरात्मन् यतो भवेत् ॥ ३४ ॥

Text

Verš

bhagavān brahma kārtsnyena
trir anvīkṣya manīṣayā
tad adhyavasyat kūṭa-stho
ratir ātman yato bhavet
bhagavān brahma kārtsnyena
trir anvīkṣya manīṣayā
tad adhyavasyat kūṭa-stho
ratir ātman yato bhavet

Synonyms

Synonyma

bhagavān — the great personality Brahmā; brahma — the Vedas; kārtsnyena — by summarization; triḥ — three times; anvīkṣya — scrutinizingly examined; manīṣayā — with scholarly attention; tat — that; adhyavasyat — ascertained it; kūṭa-sthaḥ — with concentration of the mind; ratiḥ — attraction; ātman (ātmani) — unto the Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa; yataḥ — by which; bhavet — it so happens.

bhagavān — veliká osobnost Brahmā; brahmaVedy; kārtsnyena — shrnutím; triḥ — třikrát; anvīkṣya — podrobně zkoumal; manīṣayā — s učeneckou pozorností; tat — to; adhyavasyat — zjistil; kūṭa-sthaḥ — se soustředěnou myslí; ratiḥ — přitažlivost; ātman (ātmani) — k Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇovi; yataḥ — čímž; bhavet — stává se.

Translation

Překlad

The great personality Brahmā, with great attention and concentration of the mind, studied the Vedas three times, and after scrutinizingly examining them, he ascertained that attraction for the Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa is the highest perfection of religion.

Samotný Brahmā, který s velkou pozorností a soustředěním mysli studoval Vedy třikrát po sobě, nakonec došel k závěru, že připoutanost k Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇovi je nejvyšší dokonalostí náboženství.

Purport

Význam

Śrī Śukadeva Gosvāmī is referring to the highest Vedic authority, Lord Brahmā, who is the qualitative incarnation of Godhead. The Vedas were taught to Brahmājī in the beginning of the material creation. Although Brahmājī was to hear Vedic instructions directly from the Personality of Godhead, in order to satisfy the inquisitiveness of all prospective students of the Vedas, Brahmājī, just like a scholar, studied the Vedas three times, as generally done by all scholars. He studied with great attention, concentrating on the purpose of the Vedas, and after scrutinizingly examining the whole process, he ascertained that becoming a pure, unalloyed devotee of the Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa is the topmost perfection of all religious principles. And this is the last instruction of the Bhagavad-gītā directly presented by the Personality of Godhead. The Vedic conclusion is thus accepted by all ācāryas, and those who are against this conclusion are only veda-vāda-ratas, as explained in the Bhagavad-gītā (2.42).

Śrī Śukadeva Gosvāmī se zde odvolává na nejvyšší védskou autoritu, Pána Brahmu, který je kvalitativní inkarnací Boha. Brahmājī se naučil Vedám na počátku hmotného stvoření. Brahmājī slyšel védské pokyny přímo od Osobnosti Božství, ale i přesto potom Vedy třikrát studoval, jak to obvykle dělají všichni učenci, aby uspokojil zvídavost všech budoucích studentů Ved. Při svém důkladném studiu se soustředil především na účel Ved, a když vše dokonale prozkoumal, došel k závěru, že stát se čistým oddaným Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇy je nejvyšší dokonalostí všech náboženských zásad. To je také poslední pokyn Bhagavad-gīty, vyslovený přímo Osobností Božství. Tento védský závěr přijímají i všichni ācāryové, a staví-li se někteří proti tomuto závěru, pak jsou to pouze veda-vāda-ratové, jak vysvětluje Bhagavad-gītā (2.42).