Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

न ह्यतोऽन्य: शिव: पन्था विशत: संसृताविह ।
वासुदेवे भगवति भक्तियोगो यतो भवेत् ॥ ३३ ॥

Text

Verš

na hy ato ’nyaḥ śivaḥ panthā
viśataḥ saṁsṛtāv iha
vāsudeve bhagavati
bhakti-yogo yato bhavet
na hy ato ’nyaḥ śivaḥ panthā
viśataḥ saṁsṛtāv iha
vāsudeve bhagavati
bhakti-yogo yato bhavet

Synonyms

Synonyma

na — never; hi — certainly; ataḥ — beyond this; anyaḥ — any other; śivaḥ — auspicious; panthāḥ — means; viśataḥ — wandering; saṁsṛtau — in the material world; iha — in this life; vāsudeve — unto Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa; bhagavati — the Personality of Godhead; bhakti-yogaḥ — direct devotional service; yataḥ — wherein; bhavet — may result in.

na — nikdy; hi — jistě; ataḥ — nad tím; anyaḥ — nějaký jiný; śivaḥ — příznivý; panthāḥ — způsob; viśataḥ — toulající se; saṁsṛtau — v hmotném světě; iha — v tomto životě; vāsudeve — Pánu Vāsudevovi, Kṛṣṇovi; bhagavati — Osobnosti Božství; bhakti-yogaḥ — přímá oddaná služba; yataḥ — v níž; bhavet — může být výsledkem.

Translation

Překlad

For those who are wandering in the material universe, there is no more auspicious means of deliverance than what is aimed at in the direct devotional service of Lord Kṛṣṇa.

Pro ty, kteří bloudí hmotným vesmírem, neexistuje žádný příznivější způsob osvobození, než to, co směřuje k přímé oddané službě Pánu Kṛṣṇovi.

Purport

Význam

As will be clarified in the next verse, devotional service, or direct bhakti-yoga, is the only absolute and auspicious means of deliverance from the grip of material existence. There are many indirect methods for deliverance from the clutches of material existence, but none of them is as easy and auspicious as bhakti-yoga. The means of jñāna and yoga and other allied disciplines are not independent in delivering a performer. Such activities help one to reach the stage of bhakti-yoga after many, many years. In the Bhagavad-gītā (12.5) it is said that those who are attached to the impersonal feature of the Absolute are liable to many troubles in the pursuit of their desired goal, and the empiricist philosophers, searching after the Absolute Truth, realize the importance of Vāsudeva realization as all in all after many, many births (Bg. 7.19). As far as yoga systems are concerned, it is also said in the Bhagavad-gītā (6.47) that amongst the mystics who pursue the Absolute Truth, the one who is always engaged in the service of the Lord is the greatest of all. And the last instruction in the Bhagavad-gītā (18.66) advises fully surrendering unto the Lord, leaving aside all other engagements or different processes for self-realization and liberation from material bondage. And the purport of all Vedic literatures is to induce one to accept the transcendental loving service of the Lord by all means.

Jak bude vyjasněno v příštím verši, oddaná služba neboli přímá bhakti-yoga je jediným absolutním a příznivým prostředkem k osvobození se ze spárů hmotného bytí. Existuje mnoho nepřímých metod vedoucích k osvobození, ale žádná z nich není tak snadná a příznivá jako bhakti-yoga. Jñāna, yoga a další příbuzné disciplíny nejsou schopny samy o sobě přinést osvobození. Tyto činnosti člověku pomohou dosáhnout po mnoha a mnoha letech stádia bhakti-yogy. V Bhagavad-gītě (12.5) je řečeno, že ty, kteří jsou připoutáni k neosobnímu rysu Absolutního, čeká na jejich cestě za vytouženým cílem nevyhnutelně mnoho problémů, a na jiném místě (Bg. 7.19) se říká, že empiričtí filozofové, kteří hledají Absolutní Pravdu, si až po mnoha a mnoha zrozeních uvědomí, že realizace Vāsudeva je vším. Co se týče systémů yogy, je rovněž řečeno v Bhagavad-gītě (6.47), že největším ze všech mystiků, kteří hledají Absolutní Pravdu, je ten, který je vždy zaměstnán ve službě Pánu. A poslední pokyn Bhagavad-gīty (18.66) doporučuje plně se odevzdat Pánovi a zanechat všeho ostatního zaměstnání a všech ostatních procesů pro dosažení seberealizace a osvobození z hmotného otroctví. Veškerá védská literatura má přimět člověka k tomu, aby přijal transcendentální láskyplnou službu Pánovi.

As already explained in the texts of Śrīmad-Bhāgavatam (First Canto), either direct bhakti-yoga or the means which ultimately culminate in bhakti-yoga, without any tinge of fruitive activity, constitute the highest form of religion. Everything else is simply a waste of time for the performer.

Jak již bylo vysvětleno v prvním zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, přímá bhakti-yoga či metody, které nakonec vrcholí v bhakti-yoze (neposkvrněné plodonosnými činnostmi), tvoří nejvyšší podobu náboženství. Všechno ostatní je pouhou ztrátou času.

Śrīla Śrīdhara Svāmī and all other ācāryas, like Jīva Gosvāmī, agree that bhakti-yoga is not only easy, simple, natural and free from trouble, but is the only source of happiness for the human being.

Śrīla Śrīdhara Svāmī a všichni další ācāryové jako Jīva Gosvāmī se shodují na tom, že bhakti-yoga je nejen snadná, jednoduchá, přirozená a bezproblémová, ale je také jediným zdrojem štěstí pro lidskou bytost.