Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

योऽध्यात्मिकोऽयं पुरुष: सोऽसावेवाधिदैविक: ।
यस्तत्रोभयविच्छेद: पुरुषो ह्याधिभौतिक: ॥ ८ ॥

Text

Текст

yo ’dhyātmiko ’yaṁ puruṣaḥ
so ’sāv evādhidaivikaḥ
yas tatrobhaya-vicchedaḥ
puruṣo hy ādhibhautikaḥ
йо ’дхйа̄тмико ’йам̇ пурушах̣
со ’са̄в эва̄дхидаивиках̣
йас татробхайа-виччхедах̣
пурушо хй а̄дхибхаутиках̣

Synonyms

Пословный перевод

yaḥ — one who; adhyātmikaḥ — is possessed of the sense organs; ayam — this; puruṣaḥ — personality; saḥ — he; asau — that; eva — also; adhidaivikaḥ — controlling deity; yaḥ — that which; tatra — there; ubhaya — of both; vicchedaḥ — separation; puruṣaḥ — person; hi — for; ādhibhautikaḥ — the visible body or the embodied living entity.

йах̣ — тот, кто; адхйа̄тмиках̣ — наделен органами чувств; айам — эта; пурушах̣ — личность; сах̣ — он; асау — то; эва — также; адхидаивиках̣ — управляющее божество; йах̣ — тот, который; татра — там; убхайа — обоих; виччхедах̣ — разделение; пурушах̣ — личность; хи — ибо; а̄дхибхаутиках̣ — видимое тело или воплощенное живое существо.

Translation

Перевод

The individual person possessing different instruments of senses is called the adhyātmic person, and the individual controlling deity of the senses is called adhidaivic. The embodiment seen on the eyeballs is called the adhibhautic person.

Индивидуальную личность, наделенную различными органами чувств, называют адхьятмика, а индивидуальное божество, управляющее чувствами, — адхидайвика. Доступное глазу воплощение называется адхибхаутика.

Purport

Комментарий

The supreme controlling summum bonum is the Personality of Godhead in His plenary portion of Paramātmā, or the Supersoul manifestation. In the Bhagavad-gītā (10.42) it is said:

Аспектом суммум бонум, наделенным верховной властью, является полная часть Верховной Личности Бога — Параматма, или Сверхдуша. В «Бхагавад-гите» (10.42) сказано:

athavā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat
атха ва̄ бахунаитена
ким̇ джн̃а̄тена тава̄рджуна
вишт̣абхйа̄хам идам̇ кр̣тснам
эка̄м̇ш́ена стхито джагат

All the controlling deities like Viṣṇu, Brahmā and Śiva are different manifestations of the Paramātmā feature of the Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, who exhibits himself in such manners by entering into each and every universe generated from Him. But still apparently there are divisions of the controller and controlled. For example, in the food-controlling department the controller of food is a person made of the same ingredients as the person who is controlled. Similarly, each and every individual in the material world is controlled by the higher demigods. For example, we have our senses, but the senses are controlled by superior controlling deities. We cannot see without light, and the supreme controller of light is the sun. The sun-god is in the sun planet, and we, the individual human beings or any other being on this earth, are all controlled by the sun-god as far as our eyes are concerned. Similarly, all the senses we have are controlled by the superior demigods, who are also as much living entities as we are, but one is empowered while the other is controlled. The controlled living entity is called the adhyātmic person, and the controller is called the adhidaivic person. All these positions in the material world are due to different fruitive activities. Any individual living being can become the sun-god or even Brahmā or any other god in the upper planetary system by a higher grade of pious work, and similarly one becomes controlled by the higher demigods by lower grades of fruitive activities. So every individual living entity is subject to the supreme control of the Paramātmā, who puts everyone in different positions of the controller and the controlled.

Все управляющие божества этого мира, в частности Вишну, Брахма и Шива, суть различные проявления Параматмы, одного из аспектов Верховной Личности Бога Шри Кришны. В форме этих проявлений Параматма входит в каждую из созданных Господом вселенных. И тем не менее очевидно, что существуют категории контролирующего и контролируемого или властвующего и подвластного. К примеру, в системе контроля за качеством пищи человек, проверяющий ее качество, состоит из тех же элементов, что и тот, кто приготовил эту пищу. Подобно этому, каждое живое существо в материальном мире находится под властью полубогов. Так, например, у нас есть органы чувств, но они подвластны высшей силе — управляющим божествам. Мы не способны видеть без света, а все источники света в конечном счете зависят от Солнца. Планетой Солнце правит бог Солнца, и, следовательно, зрение людей, а также любых других земных существ зависит от бога Солнца. Аналогичным образом, все остальные органы чувств тоже контролируются полубогами, которые являются такими же живыми существами, как и мы, с той лишь разницей, что они наделены властью, а мы — подвластны им. Подвластное живое существо называют адхьятмика-пурушей, а властвующее — адхидайвика-пурушей. Различие в положении, которое они занимают в материальном мире, определяется их кармической деятельностью. Накопив определенный запас благочестивых поступков, любое живое существо может стать богом Солнца или даже Брахмой или каким-нибудь другим полубогом на высших планетных системах, а тот, кто занимается кармической деятельностью более низкого порядка, попадает под власть вышестоящих полубогов. Таким образом, в конечном счете все живые существа подчинены высшей власти Параматмы, которая определяет, какое положение — властвующего или подвластного — должно занять живое существо.

That which distinguishes the controller and controlled, i.e., the material body, is called the adhibhautic puruṣa. The body is sometimes called puruṣa, as confirmed in the Vedas in the following hymn: sa vā eṣa puruṣo ’nna-rasamayaḥ. This body is called the anna-rasa embodiment. This body depends on food. The living entity which is embodied does not eat anything, however, because the owner is spirit in essence. The material body requires replacement of matter for the wearing and tearing of the mechanical body. Therefore the distinction between the individual living entity and controlling planetary deities is in the anna-rasamaya body. The sun may have a gigantic body, and the man may have a smaller body, but all these visible bodies are made of matter; nonetheless, the sun-god and the individual person, who are related as the controller and the controlled, are the same spiritual parts and parcels of the Supreme Being, and it is the Supreme Being who places different parts and parcels in different positions. And thus the conclusion is that the Supreme Person is the shelter of all.

Властвующего от подвластного отличает тип материального тела, которое называют адхибхаутика-пурушей. Тело иногда именуют пурушей, что подтверждает следующий ведический гимн: са ва̄ эша пурушо ’нна-расамайах̣. Материальное тело также называют воплощением анна-раса, поскольку оно нуждается в пище. Воплощенное в нем живое существо само ничего не ест, так как владелец тела по своей сути духовен. Но материальное тело — это механизм, который изнашивается и потому нуждается в поступлении материи извне. Таким образом, обычные живые существа отличаются от полубогов, управляющих планетами, только типом тела анна-расамая. Солнце обладает гигантским телом, а у человека тело гораздо меньше, но все видимые тела состоят из материи. Однако и бог Солнца, и обычный человек, которые находятся во взаимоотношениях властвующего и подвластного, по своей сути являются одинаковыми духовными частицами Верховного Существа, и именно Верховное Существо ставит Свои различные частицы в разные положения. Поэтому Верховная Личность является прибежищем для всех живых существ.