Skip to main content

Texts 49-50

ВІРШ 49–50

Devanagari

Деванагарі

क्षत्तु: कौशारवेस्तस्य संवादोऽध्यात्मसंश्रित: ।
यद्वा स भगवांस्तस्मै पृष्टस्तत्त्वमुवाच ह ॥ ४९ ॥
ब्रूहि नस्तदिदं सौम्य विदुरस्य विचेष्टितम् ।
बन्धुत्यागनिमित्तं च यथैवागतवान् पुन: ॥ ५० ॥

Text

Текст

kṣattuḥ kauśāraves tasya
saṁvādo ’dhyātma-saṁśritaḥ
yad vā sa bhagavāṁs tasmai
pṛṣṭas tattvam uvāca ha
кшаттух̣ кауш́а̄равес тасйа
сам̇ва̄до ’дгйа̄тма-сам̇ш́рітах̣
йад ва̄ са бгаґава̄м̇с тасмаі
пр̣шт̣ас таттвам ува̄ча ха
brūhi nas tad idaṁ saumya
vidurasya viceṣṭitam
bandhu-tyāga-nimittaṁ ca
yathaivāgatavān punaḥ
брӯхі нас тад ідам̇ саумйа
відурасйа вічешт̣ітам
бандгу-тйа̄ґа-німіттам̇ ча
йатгаіва̄ґатава̄н пунах̣

Synonyms

Послівний переклад

kṣattuḥ — of Vidura; kauśāraveḥ — as that of Maitreya; tasya — their; saṁvādaḥ — news; adhyātma — in the matter of transcendental knowledge; saṁśritaḥ — full of; yat — which; — anything else; saḥ — he; bhagavān — His Grace; tasmai — unto him; pṛṣṭaḥ — inquired; tattvam — the truth; uvāca — answered; ha — in the past; brūhi — please tell; naḥ — unto us; tat — those matters; idam — here; saumya — O gentle one; vidurasya — of Vidura; viceṣṭitam — activities; bandhu-tyāga — renouncing the friends; nimittam — the cause of; ca — also; yathā — as; eva — also; āgatavān — came back; punaḥ — again (at home).

кшаттух̣  —  Відури; кауш́а̄равех̣  —  як Майтреї; тасйа  —  їхні; сам̇ва̄дах̣   —   новини ; адгйа̄тма   —   щодо трансцендентного знання; сам̇ш́рітах̣  —  повні; йат  —  що; ва̄  —  ніщо інше; сах̣—він; бгаґава̄н—його милість; тасмаі—йому; пр̣шт̣ах̣—   запитав; таттвам  —  істина; ува̄ча  —  відповів; ха  —  у минулому; брӯхі  —  будь ласка, розкажи; нах̣  —  нам; тат  —  про це; ідам  —  тут; саумйа  —  о шляхетний; відурасйа  —  Відурині; вічешт̣ітам  —  діяння; бандгу-тйа̄ґа  —  зречення друзів; німіттам   —   причину ; ча   —   також ; йатга̄   —   як ; ева   —   також; а̄ґатава̄н  —  повернувся; пунах̣  —  знову (додому).

Translation

Переклад

Śaunaka Ṛṣi said: Let us know, please, what topics were discussed between Vidura and Maitreya, who talked on transcendental subjects, and what was inquired by Vidura and replied by Maitreya. Also please let us know the reason for Vidura’s giving up the connection of his family members, and why he again came home. Please also let us know the activities of Vidura while he was in the places of pilgrimage.

Шаунака Ріші сказав: Розкажи нам, будь ласка, які теми обговорювали між собою Відура з Майтреєю в бесіді про трансцендентне, про що запитував Відура і що відповідав йому Майтрея. Будь ласка, відкрий нам також причину, з якої Відура порвав зв’язки зі своїми родичами, і чому він таки повернувся додому. Будь ласка, розкажи нам також, що робив Відура, відвідуючи святі місця.

Purport

Коментар

Śrī Sūta Gosvāmī was narrating the topics of the creation and destruction of the material world, but it appears that the ṛṣis headed by Śaunaka were more inclined to hear of transcendental subjects, which are on a higher level than the physical. There are two classes of men, namely those too addicted to the gross body and the material world, and others, on the higher level, who are interested more in transcendental knowledge. Śrīmad-Bhāgavatam gives facility to everyone, both to the materialist and to the transcendentalist. By hearing Śrīmad-Bhāgavatam in the matter of the Lord’s glorious activities both in the material world and in the transcendental world, men can derive equal benefit. The materialists are more interested in the physical laws and how they are acting, and they see wonders in those physical glamors. Sometimes, due to physical glamors, they forget the glories of the Lord. They should know definitely that physical activities and their wonders are all initiated by the Lord. The rose in the garden gradually takes its shape and color to become beautiful and sweet not by a blind physical law, although it appears like that. Behind that physical law is the direction of the complete consciousness of the Supreme Lord; otherwise things cannot take shape so systematically. The artist draws a picture of a rose very nicely with all attention and artistic sense, and yet it does not become as perfect as the real rose. If that is the real fact, how can we say that the real rose has taken its shape without intelligence behind the beauty? This sort of conclusion is due to a poor fund of knowledge. One must know from the above description of creation and annihilation that the supreme consciousness, being omnipresent, can take care of everything with perfect attention. That is the fact of the omnipresence of the Supreme Lord. Persons, still more foolish than the gross materialists, however, claim to be transcendentalists and claim to have such supreme all-pervading consciousness, but offer no proof. Such foolish persons cannot know what is going on behind the next wall, yet they are falsely proud of possessing the cosmic, all-pervading consciousness of the Supreme Person. For them also, hearing of Śrīmad-Bhāgavatam is a great help. It will open their eyes to see that simply by claiming supreme consciousness one does not become supremely conscious. One has to prove in the physical world that he has such supreme consciousness. The ṛṣis of Naimiṣāraṇya, however, were above the gross materialists and the false transcendentalists, and thus they were always anxious to know the real truth in transcendental matters, as discussed by authorities.

ПОЯСНЕННЯ: Шрі Сута Ґосвамі говорив на теми, пов’язані з творенням і знищенням матеріального світу, проте, як виявилось, ріші на чолі з Шаунакою були більш схильні слухати про трансцендентні предмети, що стоять на вищому рівні проти фізичних законів. Існує два типи людей    —    ті, що дуже прив’язані до грубого тіла і матеріального світу, і ті, що стоять на вищому рівні і більше цікавляться трансцендентним знанням. «Шрімад-Бгаґаватам» допоможе всім    —    і матеріалістам, і трансценденталістам. Слухати оповіді «Шрімад-Бгаґаватам» про славетні діяння Господа в матеріальному світі так само корисно, як слухати про Його діяння у світі трансцендентному. Матеріалістів більше цікавлять фізичні закони і принципи їхньої дії. Блискуча діяльність природи здається їм чудом, і деколи, зачаровані цим блиском, вони забувають про велич Господа. Їм слід збагнути, що природу з її дивовижними силами привів у рух Господь. Троянда в квітнику набуває дедалі чарівнішої барви і стає дедалі прекрасніша не через сліпий фізичний закон, дарма що так здається. За тим законом природи криється воля довершеної свідомости Верховного Господа, інакше б речі не прибирали своїх форм так впорядковано. Навіть коли троянду малює художник    —    якнайстаранніше, до краю напружуючи свою увагу і мистецьке чуття,    —    намальованій троянді таки не зрівнятись із справжньою. Взявши це до уваги, як можна говорити про те, що справжня троянда набула своєї краси без втручання вищого інтелекту? До такого висновку приходять за браком знання. Треба звернутись до поданого раніше опису творення та знищення і зрозуміти, що верховна свідомість, пронизуючи все суще, цілком спроможна якнайліпше подбати геть про все. Ця істина природно випливає із всюдисущости Верховного Господа.

Щоправда, дехто, проголошуючи себе трансценденталістом, разом із тим перевершує своєю глупотою навіть грубих матеріалістів. Це люди, які запевняють, що посідають цю верховну всепронизуючу свідомість. Ніяких доказів вони навести не на силі. Такі нетямущі люди не знають навіть того, що відбувається за найближчою стіною, однак бундючно вважають себе за Верховну Особу з усесвітньою, всюдисущою свідомістю. Їм теж дуже корисно слухати «Шрімад-Бгаґаватам». Це відкриє їм очі, і вони побачать, що верховну свідомість не розвинути просто проголосивши себе її володарем. Що ж до ріші з Наймішаран’ї, вони стояли вище за грубих матеріалістів та лже-трансценденталістів і тому завжди прагнули пізнати трансцендентні істини з поясненнями авторитетів.