Text 48
Text 48
Devanagari
Devanagari
यदाह नो भवान् सूत क्षत्ता भागवतोत्तम: ।
चचार तीर्थानि भुवस्त्यक्त्वा बन्धून् सुदुस्त्यजान् ॥ ४८ ॥
Text
Texto
yad āha no bhavān sūta
kṣattā bhāgavatottamaḥ
cacāra tīrthāni bhuvas
tyaktvā bandhūn sudustyajān
yad āha no bhavān sūta
kṣattā bhāgavatottamaḥ
cacāra tīrthāni bhuvas
tyaktvā bandhūn sudustyajān
Synonyms
Palabra por palabra
śaunakaḥ uvāca — Śrī Śaunaka Muni said; yat — as; āha — you said; naḥ — unto us; bhavān — your good self; sūta — O Sūta; kṣattā — Vidura; bhāgavata-uttamaḥ — one of the topmost devotees of the Lord; cacāra — practiced; tīrthāni — places of pilgrimage; bhuvaḥ — on the earth; tyaktvā — leaving aside; bandhūn — all relatives; su-dustyajān — very difficult to give up.
śaunakaḥ uvāca — Śrī Śaunaka Muni dijo; yat — como; āha — tú dijiste; naḥ — a nosotros; bhavān — tu buena persona; sūta — ¡oh, Sūta!; kṣattā — Vidura; bhāgavata-uttamaḥ — uno de los devotos más elevados del Señor; cacāra — práctico; tīrthāni — lugares de peregrinaje; bhuvaḥ — en la Tierra; tyaktvā — dejando de lado; bandhūn — todos los familiares; su-dustyajān — muy difíciles de abandonar.
Translation
Traducción
Śaunaka Ṛṣi, after hearing all about the creation, inquired from Sūta Gosvāmī about Vidura, for Sūta Gosvāmī had previously informed him how Vidura left home, leaving aside all his relatives, who were very difficult to leave.
Śaunaka Ṛṣi, después de oír todo lo referente a la creación, le preguntó a Sūta Gosvāmī acerca de Vidura, pues Sūta Gosvāmī le había informado anteriormente cómo Vidura había abandonado el hogar, dejando a un lado a todos sus familiares, a quienes era muy difícil abandonar.
Purport
Significado
The ṛṣis headed by Śaunaka were more anxious to know about Vidura, who met Maitreya Ṛṣi while traveling to the pilgrimage sites of the world.
The ṛṣis headed by Śaunaka were more anxious to know about Vidura, who met Maitreya Ṛṣi while traveling to the pilgrimage sites of the world.