Skip to main content

Text 35

ВІРШ 35

Devanagari

Деванагарі

अमुनी भगवद्रूपे मया ते ह्यनुवर्णिते ।
उभे अपि न गृह्णन्ति मायासृष्टे विपश्चित: ॥ ३५ ॥

Text

Текст

amunī bhagavad-rūpe
mayā te hy anuvarṇite
ubhe api na gṛhṇanti
māyā-sṛṣṭe vipaścitaḥ
амуні бгаґавад-рӯпе
майа̄ те хй ануварн̣іте
убге апі на ґр̣хн̣анті
ма̄йа̄-ср̣шт̣е віпаш́чітах̣

Synonyms

Послівний переклад

amunī — all these; bhagavat — unto the Supreme Personality of Godhead; rūpe — in the forms; mayā — by me; te — unto you; hi — certainly; anuvarṇite — described respectively; ubhe — both; api — also; na — never; gṛhṇanti — accepts; māyā — external; sṛṣṭe — being so manifested; vipaḥ-citaḥ — the learned one who knows.

амуні  —  ці всі; бгаґават  —  Верховному Богові-Особі; рӯпе  —   у формах; майа̄  —  мною; те  —  тобі; хі  —  безперечно; ануварн̣іте  —  описано одну по одній; убге  —  обидві; апі  —  також; на  —  ніколи; ґр̣хн̣анті  —  приймають; ма̄йа̄  —  зовнішні; ср̣шт̣е  —  проявлені так; віпах̣-чітах̣  —  вчений, що має знання.

Translation

Переклад

Neither of the above forms of the Lord, as just described unto you from the material angle of vision, is accepted by the pure devotees of the Lord who know Him well.

Чисті віддані Господа, які добре Його розуміють, не визнають жодної з вищезгаданих форм Господа, що я описав тобі з матеріального погляду.

Purport

Коментар

The impersonalists think of the Absolute Personality of Godhead in two different ways, as above mentioned. On the one hand they worship the Lord in His viśva-rūpa, or all-pervading universal form, and on the other they think of the Lord’s unmanifested, indescribable, subtle form. The theories of pantheism and monism are respectively applicable to these two conceptions of the Supreme as gross and subtle, but both of them are rejected by the learned pure devotees of the Lord because they are aware of the factual position. This is very clearly mentioned in the Eleventh Chapter of the Bhagavad-gītā, which records Arjuna’s experience of the viśva-rūpa of the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa:

ПОЯСНЕННЯ: Імперсоналісти уявляють собі Абсолютного Бога-Особу у двох щойно описаних формах. З одного боку вони поклоняються Господу в Його вірат-рупі, всюдисущій всесвітній формі, а з другого    —    розмірковують про непроявлену, невимовну, тонку форму Господа. Ці два уявлення про Всевишнього у Його грубій і тонкій формі можна віднести відповідно до вчення пантеїзму і монізму, проте освічені чисті віддані Господа відкидають і те, й інше, бо їм відомий справжній стан речей. Це дуже зрозуміло пояснено в одинадцятій главі «Бгаґавад-ґіти», де описано відчуття Арджуни, що побачив вішва-рупу Верховного Господа Шрі Крішни.

adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā
bhayena ca pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṁ
prasīda deveśa jagan-nivāsa
адр̣шт̣а-пӯрвам̇ хр̣шіто ’смі др̣шт̣ва̄
бгайена ча правйатгітам̇ мано ме
тад ева ме дарш́айа дева рӯпам̇
прасіда девеш́а джаґан-ніва̄са

(Б.-ґ. 11.45)

Arjuna, as a pure devotee of the Lord, never previously saw the contemplated universal form of the Lord (viśva-rūpa), but when he did see it, his curiosities were satisfied. But he was not happy to see such a form of the Lord because of his attachment as a pure devotee. He was afraid to see the gigantic form of the Lord. He therefore prayed to the Lord to assume His four-handed Nārāyaṇa or Kṛṣṇa form, which alone could please Arjuna. Undoubtedly the Lord has the supreme potency to exhibit Himself in multifarious forms, but the pure devotees of the Lord are interested in His forms as eternally exhibited in the abode of the Lord, known as the tripād-vibhūti or kingdom of God. The Lord in the tripād-vibhūti abode exhibits Himself in two forms, either with four hands or with two hands. The viśva-rūpa exhibited in the material manifestation has unlimited hands and unlimited dimensions with everything unlimited. The pure devotees of the Lord worship Him in His Vaikuṇṭha forms as Nārāyaṇa or Kṛṣṇa. Sometimes the same Vaikuṇṭha forms of the Lord are in the material world also by His grace as Śrī Rāma, Śrī Kṛṣṇa, Śrī Narasiṁhadeva, etc., and thus the pure devotees also worship them. Usually the features shown in the material world have no existence in the Vaikuṇṭha planets, and thus they are not accepted by the pure devotees. What the pure devotees worship from the very beginning are eternal forms of the Lord existing in the Vaikuṇṭha planets. The nondevotee impersonalists imagine the material forms of the Lord, and ultimately they merge in the impersonal brahmajyoti of the Lord, whereas the pure devotees of the Lord are worshipers of the Lord both in the beginning and also in the perfect stage of salvation, eternally. The worship of the pure devotee never stops, whereas the worship of the impersonalist stops after his attainment of salvation, when he merges in the impersonal form of the Lord known as the brahmajyoti. Therefore the pure devotees of the Lord are described here as vipaścita, or the learned who are in the knowledge of the Lord perfectly.

Чистий відданий Господа, Арджуна раніше ніколи не бачив цієї всесвітньої форми Господа (вішва-рупи). Побачивши її, він задовольнив свою цікавість, але не відчув радости, тому що мав серце чистого відданого. Велетенська форма Господа його налякала, і він почав молитися до Господа, прохаючи Його прибрати Своєї чотирирукої подоби Нараяни чи подоби Крішни, бо тільки вона може втішити Арджуну. Поза сумнівом, завдяки Своїй верховній могутності Господь може проявляти Себе в безлічі різноманітних форм, але чистих відданих ваблять ті з них, які вічно проявлені в Господній обителі, відомій як тріпад-вібгуті або як царство Бога. В обителі тріпад-вібгуті Господь проявляє Себе в двох постатях: чотирирукій або дворукій. Вішва-рупа, проявлена в матеріальному світі, має безліч рук, безмежні розміри, і все в ній безмежне. Чисті віддані Господа поклоняються Йому в Його подобі Нараяни чи Крішни, які Він являє на Вайкунтзі. Іноді Господь зі Своєї милости приходить в матеріальний світ у таких формах з Вайкунтги, як Шрі Рама, Шрі Крішна, Шрі Нарасімхадева тощо, і чисті віддані поклоняються також їм. Назагал форми, явлені в матеріальному світі, не існують на планетах Вайкунтги, і тому чисті віддані не визнають їх. Від самого початку чисті віддані поклоняються вічним формам Господа, що існують на планетах Вайкунтги. Невіддані-імперсоналісти вигадують собі матеріальні форми Господа, а вкінці розчиняються в Його безособистісному брахмаджйоті. Натомість чисті віддані поклоняються Господеві вічно, як на початку духовного шляху, так і на рівні досконалості, досягнувши звільнення. Чистий відданий ніколи не припиняє поклонятись, тоді як імперсоналіст припиняє своє поклоніння, коли, звільнившись, розчиняється в безособистісній формі Господа, яку називають брахмаджйоті. Тому в даному вірші чистих відданих Господа названо віпаш́чіта    —    «мудреці, що посідають досконале знання про Господа».