Skip to main content

Invocation

ЗВЕРНЕННЯ

Devanagari

Деванагарі

ॐ नमो भगवते वासुदेवाय ।

Text

Текст

oṁ namo bhagavate vāsudevāya
ом̇ намо бгаґавате ва̄судева̄йа

Synonyms

Послівний переклад

om — O my Lord; namaḥ — my respectful obeisances unto You; bhagavate — unto the Personality of Godhead; vāsudevāya — unto Lord Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.

ом̇  —  мій Господи; намах̣  —  шанобливі поклони Тобі; бгаґавате  —  Богові-Особі; ва̄судева̄йа  —  Господеві Крішні, синові Васудеви.

Translation

Переклад

O my Lord, the all-pervading Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto You.

О мій Господи, всепронизуючий Боже-Особо, я шанобливо схиляюсь перед Тобою.

Purport

Коментар

Vāsudevāya means “to Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.” Since by chanting the name of Kṛṣṇa, Vāsudeva, one can achieve all the good results of charity, austerity and penances, it is to be understood that by the chanting of this mantra, oṁ namo bhagavate vāsudevāya, the author or the speaker or any one of the readers of Śrīmad-Bhāgavatam is offering respectful obeisances unto the Supreme Lord, Kṛṣṇa, the reservoir of all pleasure. In the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, the principles of creation are described, and thus the First Canto may be called “Creation.”

ПОЯСНЕННЯ: Слово ва̄судева̄йа означає «Крішні, синові Васудеви». Той, хто повторить ім’я Крішни, Ва̄судеви, отримає всі блага, які дають роздача милостині, виконання аскез та покут, і тому, повторюючи цю мантру, ом̇ намо бгаґавате ва̄судева̄йа, автор, оповідач або читач «Шрімад-Бгаґаватам» складає шанобливі поклони Крішні, Верховному Господеві, вмістилищу всієї насолоди.

Similarly, in the Second Canto, the postcreation cosmic manifestation is described. The different planetary systems are described in the Second Canto as different parts of the universal body of the Lord. For this reason, the Second Canto may be called “The Cosmic Manifestation.” There are ten chapters in the Second Canto, and in these ten chapters the purpose of Śrīmad-Bhāgavatam and the different symptoms of this purpose are narrated. The First Chapter describes the glories of chanting, and it hints at the process by which the neophyte devotees may perform meditation on the universal form of the Lord. In the first verse, Śukadeva Gosvāmī replies to the questions of Mahārāja Parīkṣit, who asked him about one’s duties at the point of death. Mahārāja Parīkṣit was glad to receive Śukadeva Gosvāmī, and he was proud of being a descendant of Arjuna, the intimate friend of Kṛṣṇa. Personally, he was very humble and meek, but he expressed his gladness that Lord Kṛṣṇa was very kind to his grandfathers, the sons of Pāṇḍu, especially his own grandfather, Arjuna. And because Lord Kṛṣṇa was always pleased with Mahārāja Parīkṣit’s family, at the verge of Mahārāja Parīkṣit’s death Śukadeva Gosvāmī was sent to help him in the process of self-realization. Mahārāja Parīkṣit was a devotee of Lord Kṛṣṇa from his childhood, so he had natural affection for Kṛṣṇa. Śukadeva Gosvāmī could understand his devotion. Therefore, he welcomed the questions about the King’s duty. Because the King hinted that worship of Lord Kṛṣṇa is the ultimate function of every living entity, Śukadeva Gosvāmī welcomed the suggestion and said, “Because you have raised questions about Kṛṣṇa, your question is most glorious.” The translation of the first verse is as follows.

У Першій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» йдеться за основні принципи творення, і тому її можна назвати «Творення». Що ж стосується до Другої пісні, в ній іде мова про космічний прояв, що виникає після творення. Ця Пісня описує різні планетні системи як частини всесвітнього тіла Господа. Це дає підстави назвати Другу пісню «Космічне проявлення». У Другій пісні    —    десять глав, і в цих десяти главах пояснено мету «Шрімад-Бгаґаватам» та різні її аспекти. Перша глава оповідає про силу оспівування святого імені, а також коротко описує метод медитації на всесвітню форму Господа, призначений для відданого-початківця. З першого вірша Другої пісні Шукадева Ґосвамі відповідає на запитання Махараджі Парікшіта про те, що повинна робити людина на порозі смерти. Махараджа Парікшіт був щасливий, коли прийшов Шукадева Ґосвамі, і висловив гордість із того, що його предком був Арджуна, близький друг Крішни. Хоча Махараджа Парікшіт був надзвичайно смиренний та скромний, він висловив свою радість з приводу того, що Господь Крішна був дуже ласкавий до його прадідів, синів царя Панду, і насамперед до його рідного діда Арджуни. Господь Крішна був завжди прихильний до родини Махараджі Парікшіта, і тому, коли Парікшіт став на порозі смерти, Господь послав до нього Шукадеву Ґосвамі, щоб той допоміг Парікшітові усвідомити свою духовну сутність. Махараджа Парікшіт з дитинства був відданий Господа Крішни і тому відчував природну любов до Нього. Шукадева Ґосвамі, побачивши відданість Махараджі Парікшіта, радо привітав запитання царя щодо його обов’язку. Цар вказував, що найвище призначення кожної живої істоти    —    поклонятися Господеві Крішні, і Шукадева Ґосвамі схвально погодився з цими словами, зауваживши: «Твої питання пов’язані з Крішною і тому гідні на найвищу похвалу». Далі йде переклад першого вірша Другої пісні.