Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Devanagari

Dévanágarí

परिनिष्ठितोऽपि नैर्गुण्य उत्तमश्लोकलीलया ।
गृहीतचेता राजर्षे आख्यानं यदधीतवान् ॥ ९ ॥

Text

Verš

pariniṣṭhito ’pi nairguṇya
uttama-śloka-līlayā
gṛhīta-cetā rājarṣe
ākhyānaṁ yad adhītavān
pariniṣṭhito ’pi nairguṇya
uttama-śloka-līlayā
gṛhīta-cetā rājarṣe
ākhyānaṁ yad adhītavān

Synonyms

Synonyma

pariniṣṭhitaḥ — fully realized; api — in spite of; nairguṇye — in transcendence; uttama — enlightened; śloka — verse; līlayā — by the pastimes; gṛhīta — being attracted; cetāḥ — attention; rājarṣe — O saintly King; ākhyānam — delineation; yat — that; adhītavān — I have studied.

pariniṣṭhitaḥ — plně realizovaný; api — přestože; nairguṇye — v transcendenci; uttama — osvícený; śloka — verš; līlayā — zábavami; gṛhīta — přitahovaná; cetāḥ — pozornost; rājarṣe — ó svatý králi; ākhyānam — vykreslení; yat — to; adhītavān — studoval jsem.

Translation

Překlad

O saintly King, I was certainly situated perfectly in transcendence, yet I was still attracted by the delineation of the pastimes of the Lord, who is described by enlightened verses.

Ó svatý králi, jistěže už jsem byl dokonale pohroužený v transcendenci, ale přesto mě přitahovaly popisy zábav Pána opěvovaného osvícenými verši.

Purport

Význam

The Absolute Truth is realized at the first instance as the impersonal Brahman by philosophical speculation and later as the Supersoul by further progress of transcendental knowledge. But if, by the grace of the Lord, an impersonalist is enlightened by the superior statements of Śrīmad-Bhāgavatam, he is also converted into a transcendental devotee of the Personality of Godhead. With a poor fund of knowledge, we cannot adjust to the idea of the personality of the Absolute Truth, and therefore the personal activities of the Lord are deplored by the less intelligent impersonalists; but reasons and arguments, together with the transcendental process of approaching the Absolute Truth, help even the staunch impersonalist to become attracted by the personal activities of the Lord. A person like Śukadeva Gosvāmī cannot be attracted by any mundane activity, but when such a devotee is convinced by a superior method, he is certainly attracted by the transcendental activities of the Lord. The Lord is transcendental, as are His activities. He is neither inactive nor impersonal.

Absolutní Pravda je nejprve realizována jako neosobní Brahman za pomoci filozofické spekulace a další rozvoj transcendentálního poznání pak může přinést realizaci Nadduše. Dojde-li však milostí Pána k tomu, že impersonalistu osvítí mnohem vznešenější verše Śrīmad-Bhāgavatamu, pak i on se změní v transcendentálního oddaného Osobnosti Božství. S omezeným poznáním se nedokážeme vyrovnat s osobností Absolutní Pravdy a méně inteligentní impersonalisté odmítají přijmout, že Pán jedná osobním způsobem. Logika a argumenty společně s transcendentální metodou, jak se přiblížit k Absolutní Pravdě, však pomohou i skálopevně přesvědčenému impersonalistovi poznat přitažlivou krásu osobních činů Pána. Osobu jako byl Śukadeva Gosvāmī zaručeně nepřitahuje žádná světská činnost, ale jakmile je takový oddaný díky vyšší metodě přesvědčený, začnou ho transcendentální činnosti Pána jistě přitahovat. Pán je transcendentální, stejně jako Jeho činnosti. Není nečinný ani neosobní.