Skip to main content

Text 36

Sloka 36

Devanagari

Dévanágarí

वयांसि तद्व्याकरणं विचित्रं
मनुर्मनीषा मनुजो निवास: ।
गन्धर्वविद्याधरचारणाप्सर:
स्वरस्मृतीरसुरानीकवीर्य: ॥ ३६ ॥

Text

Verš

vayāṁsi tad-vyākaraṇaṁ vicitraṁ
manur manīṣā manujo nivāsaḥ
gandharva-vidyādhara-cāraṇāpsaraḥ
svara-smṛtīr asurānīka-vīryaḥ
vayāṁsi tad-vyākaraṇaṁ vicitraṁ
manur manīṣā manujo nivāsaḥ
gandharva-vidyādhara-cāraṇāpsaraḥ
svara-smṛtīr asurānīka-vīryaḥ

Synonyms

Synonyma

vayāṁsi — varieties of birds; tat-vyākaraṇam — vocables; vicitram — artistic; manuḥ — the father of mankind; manīṣā — thoughts; manujaḥ — mankind (the sons of Manu); nivāsaḥ — residence; gandharva — the human beings named Gandharvas; vidyādhara — the Vidyādharas; cāraṇa — the Cāraṇas; apsaraḥ — the angels; svara — musical rhythm; smṛtīḥ — remembrance; asura-anīka — the demoniac soldiers; vīryaḥ — prowess.

vayāṁsi — ptáci rozmanitých druhů; tat-vyākaraṇam — slova; vicitram — umělecká; manuḥ — otec lidstva; manīṣā — myšlenky; manujaḥ — lidstvo (synové Manua); nivāsaḥ — bydliště; gandharva — lidské bytosti jménem Gandharvové; vidyādhara — Vidyādharové; cāraṇa — Cāranové; apsaraḥ — andělé; svara — hudební rytmus; smṛtīḥ — upomínka; asura-anīka — démonští vojáci; vīryaḥ — hrdinství.

Translation

Překlad

Varieties of birds are indications of His masterful artistic sense. Manu, the father of mankind, is the emblem of His standard intelligence, and humanity is His residence. The celestial species of human beings, like the Gandharvas, Vidyādharas, Cāraṇas and angels, all represent His musical rhythm, and the demoniac soldiers are representations of His wonderful prowess.

Rozmanité druhy ptáků naznačují Jeho mistrovský umělecký cit. Manu, otec lidstva, je emblém Jeho inteligence a lidstvo je Jeho sídlo. Nebeské druhy lidských bytostí jako Gandharvové, Vidyādharové, Cāranové a andělé představují Jeho hudební rytmus. Démonští vojáci zastupují Jeho podivuhodné hrdinství.

Purport

Význam

The aesthetic sense of the Lord is manifested in the artistic, colorful creation of varieties of birds like the peacock, parrot and cuckoo. The celestial species of human beings, like the Gandharvas and Vidyādharas, can sing wonderfully and can entice even the minds of the heavenly demigods. Their musical rhythm represents the musical sense of the Lord. How then can He be impersonal? His musical taste, artistic sense and standard intelligence, which is never fallible, are different signs of His supreme personality. The Manu-saṁhitā is the standard lawbook for humanity, and every human being is advised to follow this great book of social knowledge. Human society is the residential quarters for the Lord. This means that the human being is meant for God realization and association with God. This life is a chance for the conditioned soul to regain his eternal God consciousness and thus fulfill the mission of life. Mahārāja Prahlāda is the right type of representative of the Lord in the family of asuras. None of the living beings is away from the Lord’s gigantic body. Each and every one has a particular duty in relation to the supreme body. Disruption in the matter of discharging the specific duty assigned to each and every living being is the cause of disharmony between one living being and another, but when the relation is reestablished in relation with the Supreme Lord, there is complete unity between all living beings, even up to the limit of the wild animals and human society. Lord Caitanya Mahāprabhu displayed this living unity in the jungle of Madhya Pradesh, where even the tigers, elephants and many other ferocious animals perfectly cooperated in glorifying the Supreme Lord. That is the way to peace and amity all over the world.

Estetický cit Pána se projevuje uměleckým pestrobarevným stvořením rozmanitých druhů ptáků jako jsou pávi, papoušci a kukačky. Nebeské druhy lidských bytostí jako Gandharvové a Vidyādharové umí zpívat tak nádherně, že tím přitahují mysl i nebeských polobohů. Rytmus jejich hudby zastupuje Pánův hudební cit. Jak tedy může být Pán neosobní? Jeho hudební vkus, umělecký cit a inteligence, která nikdy nechybuje, jsou různými známkami Jeho nejvyšší osobnosti. Manu-saṁhitā je základní zákoník lidstva a každému člověku se tuto velkou knihu společenských věd doporučuje následovat. Lidská společnost je místo, kde Pán sídlí. To znamená, že člověku je určeno, aby realizoval Boha a sdílel Jeho společnost. Tento život je pro podmíněnou duši příležitostí obnovit své věčné vědomí Boha a naplnit tak své životní poslání. Prahlāda Mahārāja je ukázkovým představitelem Pána v rodině asurů. Žádná z živých bytostí není od gigantického těla Pána oddělená, ale každá z nich má ve vztahu k nejvyššímu tělu svoji určitou povinnost. Neplnění těchto povinností způsobuje mezi živými bytostmi vzájemný nesoulad, ale jakmile je obnoven vztah k Nejvyššímu Pánu, mezi všemi živými bytostmi nastane naprostá jednota, a to třeba i mezi lidmi a divokými zvířaty. Pán Caitanya Mahāprabhu ukázal tuto jednotu všech živých bytostí v džungli Madhja Pradéš, kde se i tygři, sloni a mnoho jiné dravé zvěře společně přidali k oslavování Nejvyššího Pána. To je cesta k míru a přátelství na celém světě.