Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Devanagari

Деванагари

विज्ञानशक्तिं महिमामनन्ति
सर्वात्मनोऽन्त:करणं गिरित्रम् ।
अश्वाश्वतर्युष्ट्रगजा नखानि
सर्वे मृगा: पशव: श्रोणिदेशे ॥ ३५ ॥

Text

Текст

vijñāna-śaktiṁ mahim āmananti
sarvātmano ’ntaḥ-karaṇaṁ giritram
aśvāśvatary-uṣṭra-gajā nakhāni
sarve mṛgāḥ paśavaḥ śroṇi-deśe
виджн̃а̄на-ш́актим̇ махим а̄мананти
сарва̄тмано ’нтах̣-каран̣ам̇ гиритрам
аш́ва̄ш́ватарй-ушт̣ра-гаджа̄ накха̄ни
сарве мр̣га̄х̣ паш́авах̣ ш́рон̣и-деш́е

Synonyms

Пословный перевод

vijñāna-śaktim — consciousness; mahim — the principle of matter; āmananti — they call it so; sarva-ātmanaḥ — of the omnipresent; antaḥ-karaṇam — ego; giritram — Rudra (Śiva); aśva — horse; aśvatari — mule; uṣṭra — camel; gajāḥ — elephant; nakhāni — nails; sarve — all other; mṛgāḥ — stags; paśavaḥ — quadrupeds; śroṇi-deśe — on the region of the belt.

виджн̃а̄на-ш́актим — сознание; махим — первооснову материи; а̄мананти — так называют; сарва-а̄тманах̣ — вездесущего; антах̣-каран̣ам — эго; гиритрам — Рудра (Шива); аш́ва — лошадь; аш́ватари — мул; ушт̣ра — верблюд; гаджа̄х̣ — слон; накха̄ни — ногти; сарве — все другие; мр̣га̄х̣ — олени; паш́авах̣ — четвероногие; ш́рон̣и-деш́е — в области пояса.

Translation

Перевод

The principle of matter [mahat-tattva] is the consciousness of the omnipresent Lord, as asserted by the experts, and Rudradeva is His ego. The horse, mule, camel and elephant are His nails, and wild animals and all quadrupeds are situated in the belt zone of the Lord.

Как утверждают знатоки, первооснова материи [махат-таттва] — сознание вездесущего Господа, а Рудрадева — Его эго. Лошадь, мул, верблюд и слон — Его ногти, а дикие животные и все четвероногие находятся в области Его поясницы.