Skip to main content

Text 3

ВІРШ 3

Devanagari

Деванагарі

निद्रया ह्रियते नक्तं व्यवायेन च वा वय: ।
दिवा चार्थेहया राजन् कुटुम्बभरणेन वा ॥ ३ ॥

Text

Текст

nidrayā hriyate naktaṁ
vyavāyena ca vā vayaḥ
divā cārthehayā rājan
kuṭumba-bharaṇena vā
нідрайа̄ хрійате нактам̇
вйава̄йена ча ва̄ вайах̣
діва̄ ча̄ртгехайа̄ ра̄джан
кут̣умба-бгаран̣ена ва̄

Synonyms

Послівний переклад

nidrayā — by sleeping; hriyate — wastes; naktam — night; vyavāyena — sex indulgence; ca — also; — either; vayaḥ — duration of life; divā — days; ca — and; artha — economic; īhayā — development; rājan — O King; kuṭumba — family members; bharaṇena — maintaining; — either.

нідрайа̄  —  сплячи; хрійате  —  марнує; нактам  —  ніч; вйава̄йена  —  статевими втіхами; ча  —  також; ва̄  —  чи; вайах̣  —  життя; діва̄  —  дні; ча  —  і; артга  —  добробуту; іхайа̄  —  поліпшення ; ра̄джан   —   царю ; кут̣умба   —   членів сім’ї ; бгаран̣ена   —   утримуючи; ва̄  —  або.

Translation

Переклад

The lifetime of such an envious householder is passed at night either in sleeping or in sex indulgence, and in the daytime either in making money or maintaining family members.

Своє життя такі заздрісні домогосподарі витрачають на те, щоб вночі спати або віддаватись сексу, а вдень заробляти гроші і піклуватись про свою родину.

Purport

Коментар

The present human civilization is primarily based on the principles of sleeping and sex indulgence at night and earning money in the day and spending the same for family maintenance. Such a form of human civilization is condemned by the Bhāgavata school.

ПОЯСНЕННЯ: Вночі спати й віддаватись сексу, а вдень заробляти гроші і витрачати їх на утримання сім’ї    —    це основні заняття, до яких зводиться життя сучасного людства. Вчення бгаґавати засуджує таку культуру.

Because human life is a combination of matter and spirit soul, the whole process of Vedic knowledge is directed at liberating the spirit soul from the contamination of matter. The knowledge concerning this is called ātma-tattva. Those men who are too materialistic are unaware of this knowledge and are more inclined to economic development for material enjoyment. Such materialistic men are called karmīs, or fruitive laborers, and they are allowed regulated economic development or association of woman for sex indulgence. Those who are above the karmīs, that is, the jñānīs, yogīs and devotees, are strictly prohibited from sex indulgence. The karmīs are more or less devoid of ātma-tattva knowledge, and as such their life is spent without spiritual profit. The human life is not meant for hard labor for economic development, nor is it meant for sex indulgence like that of the dogs and hogs. It is specially meant for making a solution to the problems of material life and the miseries thereof. So the karmīs waste their valuable human life by sleeping and sex indulgence at night, and by laboring hard in the daytime to accumulate wealth, and after doing so, they try to improve the standard of materialistic life. The materialistic way of life is described herein in a nutshell, and how foolishly men waste the boon of human life is described as follows.

Людина    —    це сполучення матерії та духовної душі, і тому вся система ведичного знання скерована на те, щоб звільнити духовну душу від матеріальної скверни. Таку науку називають атма-таттва. Надто матеріалістичні люди не розуміють, що існує таке знання, і натомість цікавляться, як поліпшити свій добробут, щоб мати більше матеріальних насолод. Таких матеріалістів називають кармі, користолюбними трудівниками. Їм дозволено, дотримуючись певних приписів, поліпшувати свій добробут і віддаватись статевим втіхам. Але тим, хто піднявся над рівнем кармі, тобто ґ’яні, йоґам та відданим, віддаватись статевим втіхам суворо заборонено. Кармі загалом не посідають знання щодо атма- таттви, і тому їхнє життя минає без ніякої духовної користи. Людське життя призначене не для того, щоб тяжко трудитись задля поліпшення матеріального добробуту, і не для того, щоб віддаватись сексу, як це роблять собаки та свині. Людське життя призначене для того, щоб розв’язати проблеми матеріального існування і покласти край пов’язаним з ними стражданням. Отже, кармі марнують цінне людське життя на те, щоб вночі спати або віддаватись сексу, а вдень тяжкою працею заробляти гроші, які вони потім витрачають на поліпшення своїх матеріальних умов. Цей вірш у кількох словах описує спосіб життя матеріаліста, а наступний вірш змальовує, як бездумно люди марнують безцінний дар людського життя.